Um diese Frage zu illustrieren, gebe ich Ihnen zwei Länder. | TED | ولتوضيح هذا التساؤل, دعوني أئتكم بدولتين على سبيل المثال. |
Im Jahr 1945 konnte der Supreme Court diese Frage klarstellen. | TED | حسناً .. في عام 1945 حصلت المحكمة العليا على فرصة للإجابة على هذا التساؤل |
Mark Lipper und ich haben in einer Serie von Studien versucht, genau diese Frage zu beantworten. | TED | قمت انا و مارك ليبير ببعض الدراسات والتي نعتقد انها ستجيب على هذا التساؤل |
Offensichtlich wird die Antwort auf diese Frage kein einzelner Faktor sein. Wenn Ihnen jemand sagt, dass es eine Ein-Faktor-Erklärung für den Kollaps von Gesellschaften gibt, dann wissen Sie gleich, dass es ein Idiot ist. Dies ist ein komplexes Thema. | TED | من البديهي أن تكون الإجابة على هذا التساؤل لن يكون عاملا واحدا. لو أخبرك احدهم أن يتعلق بعاملا واحدا يشرح الإنهيارات المجتمعية, لابد أن تعرف على الفور أن هذا الشخص أحمق. لأن هذا موضوع معقد. |
Überall in der EU fragen die Menschen: „Was tut Europa, um die Krise zu bewältigen?“ Die Antwort lautet: „Bei Weitem nicht genug“, und der politische Preis bei den Wahlen zum Europäischen Parlament im nächsten Sommer könnte hoch ausfallen. | News-Commentary | في مختلف أنحاء الاتحاد الأوروبي، يتساءل الناس عما تفعله أوروبا لمعالجة الأزمة. والإجابة على هذا التساؤل هو أنها لا تفعل ما فيه الكفاية، وقد يكون الثمن السياسي باهظاً في انتخابات البرلمان الأوروبي في الصيف المقبل. |
Kann Uribe seine gegenwärtigen Schwierigkeiten überleben? Die Antwort lautet fast mit Sicherheit „Ja“, sofern ihn der Parapolítica -Schlamassel nicht direkt erreicht oder USA das FTA explizit ablehnen oder Bedingungen an die Verlängerung des Plan Colombia knüpfen. | News-Commentary | تُـرى هل يستطيع أوريبي أن ينجو من ورطته الحالية؟ أكاد أرد على هذا التساؤل بالإيجاب شبه المؤكد، ما لم تمسه الفضيحة الأخيرة شخصياً وبصورة مباشرة، أو قررت الولايات المتحدة رفض اتفاقية التجارة الحرة بين البلدين على نحو صريح، أو أجلت تجديد تمويل "خطة كولومبيا"، أو ربطت تجديد تمويلها بشروط جديدة. |
Und zu jener Zeit, haben die Leute diese Frage tatsächlich positiv beantwortet, „Ja“. | TED | في الوقت الذي ، يجيب فيه الناس على هذا التساؤل بالإيجاب ، " نعم ". |
Um diese Frage zu beantworten, ist es wichtig, zwischen zwei Aspekten zu unterscheiden, die in der öffentlichen Debatte verschmolzen sind: elektronische Spionage gegen ausländische Einrichtungen und die innerstaatliche Überwachung einer Regierung der eigenen Bevölkerung. | News-Commentary | لكي نتمكن من الإجابة على هذا التساؤل فمن الأهمية بمكان أن نميز بين قضيتين تخلط المناقشة العامة بينهما: التجسس الإلكتروني ضد الكيانات الأجنبية والمراقبة المحلية من قِبَل حكومة لمواطنيها. |
Nein, weil diese Frage an Bedeutung verliert. | Open Subtitles | rlm; كلا، rlm; لأن هذا التساؤل أصبح بلا أهمية بالنسبة لي. |
Die Frage, die mir kam, war diese Frage: Was will Technik? Und damit meine nicht, ob sie Schokolade oder Vanille will. Mit dem was sie will meine ich, was sind ihre inhärenten Trends und Neigungen? | TED | التساؤل الذي توصلت إليه هو هذا التساؤل ماذا تريد التكنولوجيا؟ و بهذا السؤال لا أقصد هل تريد شوكلا أم فانيلا ، بل ما أريده و أقصده هو ما هي توجهاتها الأصلية و تحيزاتها تتجنب؟ إلى ماذا تتوجه التكنولوجيا و ماذا تتجنب؟ |
diese Frage kann ich nur in meinem eigenen Fachgebiet beantworten, der Wirtschaft. Nach dem Ende der Wahl können wir aus der Diskussion selbst viel über Wirtschaft, Wirtschaftspolitik und Medieninterpretation lernen. | News-Commentary | أستطيع فقط أن أجيب على هذا التساؤل في مجال خبرتي، ألا وهو الاقتصاد. وبعد أن انتهت الانتخابات، فإن الجدال الدائر الآن في حد ذاته قد يعلمنا الكثير عن الاقتصاد، والسياسة الاقتصادية، والتشوش الذهني الذي قد تحدثه أجهزة الإعلام لدى الناس. |
CAMBRIDGE – Ist das derzeitige langsame Wachstum in den Industrieländern die Fortsetzung einer langfristigen Talfahrt oder Ausdruck der normalen Folgen einer tiefen, systemischen Finanzkrise? Noch wichtiger erscheint, ob wir diese Frage abschließend beantworten müssen, um das Tempo der wirtschaftlichen Erholung zu beschleunigen. | News-Commentary | كمبريدج ــ تُرى هل يُعَد النمو البطيء في الاقتصادات المتقدمة اليوم استمراراً لانحدار مادي طويل الأمد، أم أنه يعكس النتائج الطبيعية لأزمة مالية جهازية عميقة؟ والأمر الأكثر أهمية، هل ينبغي لنا أن نجيب على هذا التساؤل بشكل قاطع من أجل تعزيز وتيرة التعافي الاقتصادي؟ |
Ein übles Beispiel aus jüngster Vergangenheit ist die in einer landesweit gesendeten Fernsehansprache geäußerte Forderung des venezolanisches Präsidenten Nicolás Maduro, der Generalstaatsanwalt des Landes möge „Schritte“ gegen den Harvard-Ökonomen Ricardo Hausmann einleiten, weil dieser die Frage zu stellen wagte: „Soll Venezuela den Zahlungsausfall anmelden?” Hausmann stellte diese Frage zu Recht. | News-Commentary | كان هوسمان محقاً عندما طرح هذا التساؤل. فالأبحاث تُظهِر على نحو ساحق أن التنمية الاقتصادية الناجحة تتطلب حقوق الملكية الشاملة، وإنفاذ العقود، وحكم القانون المتوازن. وفي الوقت الحالي لا تتمتع فنزويلا بأي من هذه المكونات. |
Langfristig kommt es jedoch wirklich darauf an, ob es den Muslimen in Südasien gelingen wird, die Verbreitung der Talibanisierung insgesamt zurückzudrängen. Die Antwort auf diese Frage liegt bei den verschiedenen muslimischen Gemeinden der Region, nicht nur in Pakistan. | News-Commentary | غير أن ما يهم حقاً في الأمد البعيد هو أن نعرف ما إذا كان المسلمون في جنوب آسيا سوف يتمكنون من دحر الانتشار الطالباني. والإجابة على هذا التساؤل تقع على عاتق المجتمعات المسلمة المتعددة في المنطقة، وليس على عاتق باكستان وحدها. |
Vielleicht ist Captain Hunter besser geeignet, diese Frage zu beantworten. | Open Subtitles | لربما (كابتن هانتر) أقوّم للإجابة على هذا التساؤل |
Was ist mit Mohamed al-Hanashi passiert, und warum? Die Tatsache, dass bisher niemand diese Frage beantworten kann, zeigt, dass man selbst in Barack Obamas Amerika – wie in Stalins Russland oder Ahmadinedschads Iran – Menschen ohne Gerichtsverfahren einfach so verschwinden lassen kann. | News-Commentary | ما الذي حدث لمحمد الحنشي ، ولماذا؟ الحقيقة أن عجز الجميع عن الإجابة على هذا التساؤل يعني أن الناس قد يختفون بدون محاكمة حتى في ظل حكم باراك أوباما للولايات المتحدة، كما كانت الحال في روسيا تحت حكم ستالين أو إيران تحت حكم أحمدي نجاد . |
Die oberflächliche Antwort lautet, dass die Sozialdemokraten, ihre Koalitionspartner, nicht bereit sind weiterzumachen. Aber wenn das die Erklärung ist, lautet die nächste Frage, warum die Sozialdemokraten nicht bereit sind, Schröders Reformkurs weiterzuführen. | News-Commentary | الإجابة السطحية على هذا التساؤل هي أن الديمقراطيين الاجتماعيين، شركاءها في الائتلاف غير راغبين في التقدم إلى ما هو أبعد مما وصلوا إليه. ولكن إذا كان هذا هو التفسير، فلابد وأن يكون التساؤل التالي ما الذي يجعل الديمقراطيين الاجتماعيين غير راغبين في استكمال مسار الإصلاح الذي بدأه شرودر . |
Die grundlegende Frage lautet heute: Wer überwacht undurchsichtige Kredite, seien es nun Subprime-Hypotheken oder was auch immer? | News-Commentary | إن السؤال المطروح اليوم هو: "من يتولى مراقبة القروض غير الشفافة، سواء كانت قروض الرهن العقاري الثانوي أو غيرها؟". تقليدياً، كنا قد نجيب على هذا التساؤل قائلين: "البنوك"؛ إلا أن هذا السؤال يظل بلا إجابة في عالم السندات. |