"هذا التنوع" - Translation from Arabic to German

    • diese Vielfalt
        
    • dieser Vielfalt
        
    • die Vielfalt
        
    Aber das wirklich Interessante ist dass diese Vielfalt - und das wirklich Tragische - dass also diese Vielfalt dabei ist, verloren zu gehen. TED لكن المثير في الموضوع أو المأساة أن هذا التنوع فقدناه
    Es ging darum, diese Vielfalt an Wahlmöglichkeiten zu schaffen, die Freiheit zu schaffen, wo man sich in diesem komplexen Gebäude aufhalten oder wohin man vielleicht flüchten möchte. TED وكانت تتمحور الفكرة حول ابتكار هذا التنوع في الاختيارات، في حرية التفكير في المكان الذي تريد أن تكون فيه، أين قد ترغب في أن تهرُب، ربما، في النطاق قيمة التعقيد الخاصة بمُجمّع المباني الذي تسكن فيه.
    (Lachen) Jetzt bedeutet all diese Vielfalt, dass man tatsächlich ein Pollenkorn anschauen, und anschließend bestimmen kann, von welcher Gattung es stammt. Und das ist eigentlich recht praktisch, wenn Sie eine Probe haben und wissen wollen, wo diese herkam. TED (ضحك) الآن كل هذا التنوع يعني أنه من الممكن النظر إلى حبة اللقاح وتبين أي فصيلة تنتمي إليها وهذا مفيد جداً إذا كنت تملك عينة من " شيء " وتريد تبين مكانه الأصلي
    Im Zoo hatten sie jedoch einen Großteil dieser Vielfalt verloren und neue Sets von Mikroben entwickelt. TED لكن في حديقة الحيوان، خسروا معظم هذا التنوع وحصلوا على مجموعة أخرى من الميكروبات.
    Darüber möchte ich heute berichten. Es geht darum, wie wir Genetik nutzen, genauer gesagt, Populationsgenetik, um mehr über den Ursprung dieser Vielfalt zu erfahren, und darüber, wie lange dies gedauert hat. TED حسنا، هذا ما سأتحدث عنه اليوم عن كيف نستخدم أدوات الهندسة الوراثية مبادىء (الوراثة السكانية) على وجه الخصوص لكي تبين لنا مصدر هذا التنوع وكم استغرقت من الوقت لكي تحدث
    Geschah es vor Millionen von Jahren? Das wäre einleuchtend, wenn wir uns die Vielfalt auf der ganzen Welt betrachten. TED هل كانت منذ ملايين السنين كما نظن عندما نتأمل كل هذا التنوع حول العالم؟
    Um die Vielfalt zu wahren, müssen wir neue Nahrung erkennen können und vor allem auch dauerhaft neue Nahrung essen wollen. TED وللإبقاء على هذا التنوع فنحن بحاجة إلى أن نتمكن من تمييز الأطعمة الجديدة والأكثر أهمية هو أننا نحتاج إلى الاستمرار بتناول الأطعمة.
    Die Veränderungen, die uns das ermöglichten, die Entwicklung eines sehr anpassungsfähigen Gehirns in uns, erlaubten uns, neue Kulturen hervorzubringen. Sie erlaubten uns, die Vielfalt zu entwickeln, die man auf einer schwindelerregenden Reise wie meiner erlebt. TED هذه التغيرات التي سمحت لنا عمل هذا، إن تطور هذا الدماغ الجيد التأقلم الذي نحمل معنا، هو ما سمح لنا بإبداع هذه الحضارات المستحدثة، وما خلق كل هذا التنوع الذي نراه في رحلة مثل التي ذهبتها للتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more