diese Lösung verbindet sie auf frugale Art mit dem Internet. | TED | هذا الحل يمكن أن يوصلهم بالإنترنت بطريقة اقتصادية. |
Und wenn man diese Lösung als Aufständische Kraft nicht findet, existiert man nicht. | TED | إذا لم تجد هذا الحل كمجموعة مقاتلة فأنت غير موجود |
Selbstverständlich werden die Extremisten diese Lösung hassen. Dagegen werden die Gemäßigten – alle Gemäßigten – sie akzeptieren, wenn auch mit Trauer. | News-Commentary | مما لا شك فيه أن المتطرفين سوف يكرهون هذا الحل. إلا أن المعتدلين ـ كل المعتدلين ـ سوف يقبلونه، ولو على مضض. |
betonend, wie wichtig politische und diplomatische Anstrengungen zur Herbeiführung einer Verhandlungslösung sind, die garantiert, dass das Nuklearprogramm Irans ausschließlich friedlichen Zwecken dient, und feststellend, dass eine solche Lösung auch der nuklearen Nichtverbreitung anderswo förderlich wäre, | UN | وإذ يؤكد أهمية الجهود السياسية والدبلوماسية الرامية إلى التوصل إلى حل عن طريق التفاوض يكفل ضمان أن برنامج إيران النووي مكرس للأغراض السلمية بصفة خالصة، وإذ يشير إلى أن التوصل إلى مثل هذا الحل سيفيد عدم الانتشار النووي في أماكن أخرى، |
Aber diese Lösung habe ich abgelehnt, Doktor. | Open Subtitles | ولكن أنا لم أوافق أبداً .على هذا الحل يا دكتور |
Aber damit diese Lösung funktionieren kann, müssen wir das Selbstverständnis der Unternehmen ändern und dies wurde zum Glück ins Rollen gebracht. | TED | لكن في سبيل عمل هذا الحل. يجب علينا الأن ان نغير الطريقة التي ينظر بها العمل التجاري إلى نفسه وهذا يحدث حالياً لحسن الحظ. |
diese Lösung wurde ursprünglich für den chinesischen Markt entworfen, aber geht nun weg wie warme Semmeln in den USA und Europa, wo Krankenhäuser unter Druck stehen, gute und günstige Behandlungen zu ermöglichen. | TED | وقد تم تصميم هذا الحل في البداية للسوق الصينية، ولكن الآن إنّها تباع بسرعة في الولايات المتحدة وأوروبا، حيث المستشفيات تضغط لتقديم الرعاية الجيدة بتكلفة أقل. |
Was bedeutet diese Lösung für die Welt? | TED | مع هذا الحل, ماذا يعنيه الى العالم؟ |
Unsinn! diese Lösung ist für Libyen nicht kühn genug. | Open Subtitles | هراء, هذا الحل ليس كافيا لليبيا |
Darum gewährt Er den Menschen diese Lösung. | Open Subtitles | و لهذا فإنه يمنح الإنسان هذا الحل |
Wenn Investoren wissen, dass ein Liquiditätsengpass nicht mehr möglich ist, werden die spekulativen Angriffe auf solvente Staaten aufhören. Als sich herumsprach, dass zumindest hinter verschlossenen Türen über diese Lösung beraten wurde, ließen die panischen Zustände auf den Finanzmärkten nach. | News-Commentary | وإذا أدرك المستثمرون أن نقص السيولة لم يعد بالأمر المحتمل، فسوف يمتنعون عن شن هجمات المضاربة على الدول القادرة على سداد ديونها. والواقع أن حالة شبه الذعر التي اجتاحت الأسواق المالية انحسرت بمجرد انتشار الشائعات بأن هذا الحل نوقش على الأقل خلف الأبواب المغلقة. والآن لابد وأن يبدأ التنفيذ. |
diese Lösung könnte gegen verwandte Krankheiten wie Alzheimer funktionieren, hat aber ihre eigenen Probleme, darunter die Schwierigkeit, solche Antikörper von der Injektionsstelle zum Gehirn zu transportieren. Bei Tieren, denen diese Antikörper verabreicht wurden, traten schwere Nebenwirkungen auf, was die Anwendung bei Menschen unmöglich machen könnte. | News-Commentary | وقد ينجح هذا الحل مع أمراض ذات صلة مثل إلزهايمر، ولكن الأمر لا يخلو من المشاكل، بما في ذلك صعوبة نقل هذه الأجسام المضادة من موقع الحقن إلى المخ. ومن ناحية أخرى فإن الآثار الجانبية الخطيرة في الحيوانات قد تمنع تجربة الأجسام المضادة على البشر تماما. |
Aber diese Lösung ist äußerst extrem. | Open Subtitles | مع ذلك , قد يكون هذا الحل ... خطيراً |
Zweitens verringert diese Lösung, indem sie der nationalen Regierung des Landes, in dem das insolvente Institut seinen Sitz hat, die Entscheidungsgewalt nimmt, die von die Lobbymacht der amtierenden Banker ausgehenden potenziellen Störungen. Würden Sie es der griechischen Regierung zutrauen, eine griechische Bank nach ihrer Übernahme durch den Staat in korruptionsfreier Weise zu betreiben? | News-Commentary | ثانياً، بانتزاع سلطة اتخاذ القرار من الحكومة الوطنية التي تستضيف مؤسسة مفلسة، يعمل هذا الحل على تقليص التشوهات المحتملة الناجمة عن الضغوط التي يمارسها المصرفيون الحاليون: فهل نثق في قدرة الحكومة اليونانية على إدارة بنك يوناني بطريقة غير فاسدة بعد أن تستحوذ عليه الحكومة؟ لا شك أن صندوق النقد الدولي سوف يكون أفضل في أداء هذه المهمة. |
In Deutschland bezeichnet man diese Lösung als Schuldenbremse. Diese setzt einen tiefgreifenden Prozess voraus, im Zuge dessen Institutionen und die ihnen zugrunde liegenden Annahmen weithin anerkannt werden müssten. | News-Commentary | إن الألمان يشيرون إلى هذا الحل باعتباره وسيلة لكبح الديون. وهو يستلزم سلفاً تنفيذ عملية عميقة يصبح من الممكن من خلالها تقاسم المؤسسات والافتراضات التي تقوم عليها على نطاق واسع. ولكن هذا يستغرق وقتاً طويلاً كما يوضح لنا بإسهاب تاريخ الولايات المتحدة ــ الاتحاد الأكثر نجاحاً على مستوى العالم والذي تولد عن حالة طارئة. |