| Was für interessante Fragen mögen in dieser Welt ohne Fremde noch vor uns liegen? | TED | ما الأسئلة المشوقة التي تنتظرنا في المستقبل في هذا العالم الذي بلا غرباء؟ |
| Sie sind dann ein Teil dieser Welt und fühlen sich den Menschen dort zugehörig. | TED | وتشعر بوجودك في هذا العالم الذي دخلته تشعر بتفاعلك مع الأشخاص الذين يشاركونك هذا الواقع |
| Als ich entdeckte, dass ich diese Gabe hatte, wollte ich mit dieser Welt experimentieren, die wir nicht sehen können. | TED | عندما اكتشفت هذه الموهبة لدي أردت القيام بتجارب في هذا العالم الذي لا يمكننا رؤيته. |
| Wo sind wir denn hingekommen, wenn einer die eigene Party sprengt. | Open Subtitles | ما هذا العالم الذي يضطر فيه الإنسان أن يقتحم حفله الخاص؟ |
| Wo sind wir denn hingekommen, wenn einer die eigene Party sprengt. | Open Subtitles | ونحن في طريقنا لامتلاك مربع عظيم ما هذا العالم الذي يضطر فيه الإنسان أن يقتحم حفله الخاص ؟ |
| Dies war nicht die Welt, in der meine Kinder aufwachsen sollten. | TED | لم يكن هذا العالم الذي اريد ان يكبر اولادي فيه |
| Für ein paar Tage, schufen wir diese Welten für zehntausende von Menschen, sodass alle sagten, sie wünschten die Welt wäre immer so. | TED | لأيام قلائل، ومع عشرات الآلاف من الناس، صنعنا هذا العالم الذي يحيا فيه الجميع كما يريد. |
| erhält man eine Welt mit alten Menschen und alten Städten, die die Dinge auf die alte Art machen, im Norden. | TED | ما الذي تحصل عليه هو هذا العالم الذي هو وجود كبيري السن .. في مدن قديمة .. يتصرفون بطرق قديمة في الشمال |
| die Welt, in der wir leben -- eine Welt, in der sich jedes Gespräch zu einer Debatte entwickeln kann; in der Politiker nicht kommunizieren können und in der selbst die einfachsten Themen Fürsprecher und Gegner auf den Plan rufen, diese Welt ist nicht normal. | TED | ولذلك فإن هذا العالم الذي نعيش فيه، هذا العالم الذي كل محادثة فيه لديها القدرة إلى أن تتحول الى جدال ، حيث أن السياسين لا يمكنهم التحدث إلى بعضهم البعض وحيث أنه حتى أتفه القضايا تجد من يقاتل لأجلها أو ضدها بشكل عاطفي ،إنه أمر ليس طبيعيا . |
| Er ist der einzige Mensch auf dieser Welt, der mich wirklich liebt und er ist der Einzige, der glaubt, dass der Unfall nicht meine Schuld war. | Open Subtitles | إنه الشخص الوحيد في هذا العالم الذي يحبني حقاً و الشخص الوحيد الذي يصدق بأن الحادث لم يكن خطئي |
| Er ist die einzige Person auf dieser Welt, die mich wirklich liebt. | Open Subtitles | إنه الشخص الوحيد في هذا العالم الذي يحبني بصدق |
| Und so weit wir das wissen, sind Sie der Einzige in dieser Welt, der ihm etwas bedeutet, das heißt, Sie sind der einzige Weg, um ihn rauszulocken. | Open Subtitles | وعلى قدر ما نعرف، أنت الشخص الوحيد المتبقي في هذا العالم الذي يهتم لأمره مما يعني أنك الطريقة الوحيدة لإستدراجه. |
| Es sollte darum gehen, Menschen wieder ein Gefühl von Sinnhaftigkeit zu geben, ein Gefühl der Hoffnung, ein Gefühl, dass sie und ihre Träume wirklich etwas zählen in dieser Welt, die ihnen sagt, dass sie nichts bedeuten. | TED | من المفترض أن يتمحور حول إعطاء الناس شعورا بوجود هدف، شعورا بالأمل، شعورا بأن أحلامهم مهمة بالأساس في هذا العالم الذي يخبرهم بأنهم غير مهمين على الإطلاق. |
| In dieser Welt nicht gebildet zu sein, das wäre Blasphemie. | Open Subtitles | أن تكون غير متعلمة في هذا العالم الذي ننتمي إليه والذي صعب الخوض فيه! |
| die Welt von morgen wird komplett integriert sein. Sie werden kein Pilot sein, Sie werden Passagier sein. | TED | هذا العالم الذي ستتحدّث عنه في المستقبل سوف يكون متكاملة تماما. أنت لن تصبح طيّارا, أنت ستكون راكبا. |
| Es wird oft angenommen, dass es keine Beschreibung der Welt gibt, die uns sagen kann, wie die Welt sein sollte. | TED | ومن المعتقد ايضاً .. انه لا يوجد وصف لاي طريقة في العالم .. تخبرنا عن كيفية وجوب كون هذا العالم الذي نعيش به |