Sie mögen in dem Regal 50, 100 oder 200 Dinge sehen, währenddem sie ihm entlang gehen, aber ich muss in diesem Bereich arbeiten, um sicher zu gehen, dass es Sie dort zuerst erwischt. | TED | ربما سترى 50 او 100 او 200 منتج على الرف وانت تسير بقربه ولكن علي ان اعمل انا ضمن هذا النطاق لكي احرص على ان تلمح المنتج الخاص بي اولاً |
Und das meiste dessen, was wir über Bedauern wissen, kommt aus diesem Bereich. | TED | ومعظم ما نعرفه عن الندم يأتي من هذا النطاق. |
Und ich kann Ihnen mit Freude sagen, dass es in diesem Bereich in Bezug auf den Einfluss der Schifffahrt auf Wale einige vielversprechende Entwicklungen gibt. | TED | وانا سعيد لكي اقول ان هناك بعض الوعود عن تطويرات مهمة جدا في هذا النطاق وبالنظر الى تاثير السفن على الحيتان |
Also, niemand spricht in dieser Größenordnung. Aber ich glaube, dass es zwischen heute und November möglich ist. | TED | الآن، لا يتحدث أحد عن هذا النطاق. ولكني أعتقد أنه بين الآن وشهر نوفمبر، من الممكن |
Stabile Gebäude in diesem Bereich sollten im Stande sein, die Druckwelle auszuhalten und der Aufenthalt in den Innenräumen und Kellern dieser Gebäude schützt zusätzlich vor Hitze und umherfliegenden Objekten. | TED | يجب أن تكون المباني قوية داخل هذا النطاق وأن تكون قادرة على تحمل الصدمة، والبقاء في المراكز والطوابق السفلية من هذه المباني يساعد أيضا على توفير الحماية من الحرارة والأشياء الطائرة. |
Bilaterale Vereinbarungen bilden die Grundlage für eine Ausweitung der freundschaftlichen Beziehungen zwischen Staaten. Amerikas Unnachgiebigkeit in diesem Bereich jedoch löst Proteste in Ländern aus, die mit der „Drohung" einer solchen Vereinbarung konfrontiert sind, wie etwa Marokko, und bilden die Grundlage für lang anhaltende Ressentiments. | News-Commentary | إن الاتفاقيات الثنائية تشكل الأساس الذي تنبني عليه روابط الصداقة بين الدول. لكن عناد أميركا في هذا النطاق يؤدي إلى اشتعال الاحتجاجات في الدول التي تواجه التهديدات الناجمة عن مثل هذه الاتفاقية، مثل المغرب، وبالتالي يؤدي إلى تكوين مشاعر سخط وغضب طويلة الأمد. |
Wenn ein Bevölkerungswachstum in dieser Größenordnung mit rasanter Urbanisierung einhergeht, werden die damit verbundenen Auswirkungen auf Umwelt und Gesellschaft zu einer gewaltigen politischen Herausforderung. Nach Angaben der Weltgesundheitsorganisation (WHO) aus dem Jahr 2014 ist die Luftqualität weltweit nirgends so schlecht wie in Delhi (basierend auf der Feinstaubkonzentration). | News-Commentary | عندما يقترن النمو السكاني على هذا النطاق الهائل بالتوسع الحضري السريع، تتحول التأثيرات البيئية والاجتماعية المصاحبة إلى تحديات سياسية هائلة الضخامة. في عام 2014، قررت منظمة الصحة العالمية أن جودة الهواء في دلهي هي الأسوأ في العالم (على أساس تركيز الجسيمات الدقيقة)، مع احتلال مدن هندية لأعلى أربعة مراكز وثلاثة عشر مركزاً بين أعلى ثمانية عشر مركزاً على مستوى العالم. |