"هذه الأهداف" - Translation from Arabic to German

    • dieser Ziele
        
    • diese Ziele
        
    • diesen Zielen
        
    • der Millenniumsziele
        
    Viele dieser Ziele lassen sich durch eine moderne, sinnvoll eingesetzte Informationstechnik (IT) erreichen. UN ويشكل الاستخدام الجيد لتكنولوجيا المعلومات الحديثة عنصرا رئيسيا يتيح بلوغ كثير من هذه الأهداف.
    Es müssen Anstrengungen unternommen werden, um den Aufbau von Kapazitäten für alle an der Verwirklichung dieser Ziele beteiligten Akteure sicherzustellen. UN وتستدعي الضرورة بذل الجهود لكفالة بناء قدرات جميع الجهات الفاعلة المعنية بتحقيق هذه الأهداف.
    Die starke Partnerschaft zwischen der Regierung Iraks und der Multinationalen Truppe ist ein entscheidender Faktor bei der Erreichung dieser Ziele. UN وتعتبر الشراكة القوية بين حكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات عاملا حيويا لبلوغ هذه الأهداف.
    Zu diesem Zweck habe ich diese Ziele zu einer zentralen Priorität meiner Amtszeit als Generalsekretär erklärt. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإنني جعلت هذه الأهداف تحظى بأولوية أساسية في فترة شغلي لمنصبي أمينا عاما.
    Da die Kosten der Tatenlosigkeit tagtäglich steigen, werde ich keine Mühen scheuen, diese Ziele zu verfolgen. UN ونظرا إلى أن تكلفة القعود عن العمل تتصاعد يوميا، فإنني لن أدخر جهدا في السعي من أجل بلوغ هذه الأهداف.
    Neu ist, dass Afrika die Ziele, die Strategien und die Konditionen für die zur Erreichung dieser Ziele erforderlichen Partnerschaften selbst festlegt. UN والعنصر الجديد فيها هو أن أفريقيا هي التي تحدد الأهداف والاستراتيجيات وشروط الشراكات التي تحتاجها لبلوغ هذه الأهداف.
    Die Erreichung dieser Ziele ist unabdingbar, um einen politischen Prozess in Gang zu setzen, der die Zukunft des Kosovo im Einklang mit der Resolution 1244 (1999) bestimmen soll. UN وتحقيق هذه الأهداف أمر ضروري للشروع في عملية سياسية ترمي إلى تحديد مستقبل كوسوفو، وفقا للقرار 1244.
    Zur Verwirklichung dieser Ziele genehmigte der IFAD im Jahr 2003 25 neue Projekte für ländliche Entwicklung in einer Gesamthöhe von 403,6 Millionen Dollar. UN وفي عام 2003، وافق الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على 25 مشروعا جديدا للتنمية الريفية بلغ مجموع التزاماتها 403.6 مليون دولار من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Erfolg bei der Verwirklichung dieser Ziele hängt unter anderem von guter Lenkung in einem jeden Land ab. UN 13 - إن النجاح في تحقيق هذه الأهداف يعتمد، في جملة أمور، على توافر الحكم الرشيد في كل بلد.
    In dieser Hinsicht erinnern wir an unsere Verpflichtungen auf die international vereinbarten Entwicklungsziele, einschlieȣlich der Millenniums-Entwicklungsziele, und fordern die internationale Gemeinschaft auf, sich verstärkt darum zu bemühen, die Erreichung dieser Ziele zu erleichtern. UN وفي هذا الصدد، نذكر بالتزاماتنا بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وندعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لتيسير تحقيق هذه الأهداف.
    In dieser Hinsicht erinnern wir an unsere Verpflichtungen auf die international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, und fordern die internationale Gemeinschaft auf, sich verstärkt darum zu bemühen, die Erreichung dieser Ziele zu erleichtern. UN وفي هذا الصدد، نذكّر بالتزاماتنا بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وندعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لتيسير تحقيق هذه الأهداف.
    Zur Erreichung dieser Ziele und Vorgaben werden wir die folgenden Strategien und Maßnahmen umsetzen: UN 40 - ولتحقيق هذه الأهداف والغايات، ستنفذ الاستراتيجيات والإجراءات التالية:
    Das ist der Deal: Jedes dieser Ziele wird heute von OKRs angetrieben. TED إليك اتفاق: كل واحد من هذه الأهداف تم تقويته اليوم بـ "OKRs."
    Al Gore hat darüber gesprochen, warum wir unbedingt eines dieser Ziele anpacken müssen, was in Wahrheit nichts anderes bedeutet, als dass wir in den nächsten 30–40 Jahren irgendwie 10 Billionen Watt oder mehr an sauberer Energie erzeugen müssen. TED ،و آل غور بيّن لماذا نحن بحاجة لنصل إلى واحد من هذه الأهداف ،وما يعنيه هذا في الواقع هو أنه و في غضون 30 أو 40 سنة علينا انتاج 10 ترليون واط أو أكثر من الطاقة النظيفة والجديدة
    Im Einklang mit den Millenniums-Entwicklungszielen sind die reichen Länder gehalten, den armen Ländern bei der Erfüllung der gemeinsam vereinbarten Zielvorgaben für die Armutsbeseitigung behilflich zu sein, und alle Staaten haben sich darauf verpflichtet, bei der Verfolgung dieser Ziele die Menschenrechte zu achten. UN وتقتضي الأهداف الإنمائية للألفية من البلدان الغنية أن تساعد البلدان الفقيرة على الوفاء بالأهداف المتفق عليها فيما بينها فيما يتعلق بالحد من الفقر، وتعهدت الدول جميعها باحترام حقوق الإنسان في السعي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    sich dessen bewusst, dass die technologischen Verfahren zur Förderung dieser Ziele nachhaltig, zugänglich und von Nutzen für arme Menschen sein sollen, unter Berücksichtigung der einschlägigen internationalen Übereinkünfte und der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, UN وإدراكا منها لضرورة استدامة الوسائل التكنولوجية لتحقيق هذه الأهداف وتيسير وصول الفقراء إليها واستفادتهم منها، وإذ تأخذ في الاعتبار الصكوك الدولية ذات الصلة والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية،
    diese Ziele können nicht ohne effektivere globale Institutionen erreicht werden. UN ولا سبيل إلى تحقيق هذه الأهداف في غيبة مؤسسات عالمية أكثر فعالية.
    Darüber hinaus müssen diese Ziele dazu beitragen, die Kluft zwischen den Notwendigkeiten und den tatsächlich ergriffenen Maßnahmen zu verringern. UN ويجب أن تفيد هذه الأهداف أيضا في تضييق الفجوة بين ما يلزم عمله وما يُنجز بالفعل.
    Wir haben eine hochrangige Arbeitsgruppe gebildet, die Empfehlungen darüber abgeben wird, wie sich diese Ziele am besten erreichen lassen. UN وقد قمنا بتشكيل مجموعة عمل رفيعة المستوى من أجل تقديم توصيات بشأن كيفية إنجاز هذه الأهداف على أفضل وجه.
    Zu diesen Zielen gehört beispielsweise die Aufstockung der öffentlichen Entwicklungshilfe, zu der sich die entwickelten Länder verpflichtet haben, aber auch die Verbesserung des Marktzugangs für Ausfuhren aus Entwicklungsländern. UN وتشمل هذه الأهداف التزامات تعهدت بها الدول المتقدمة النمو، مثل زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وتحسين إمكانيات الوصول إلى الأسواق أمام الصادرات من البلدان النامية.
    Im Rahmen des Projekts wird erforscht und analysiert, welche institutionellen Reformen, Investitionen und sonstigen Maßnahmen erforderlich sind, um die Anstrengungen zur Verwirklichung der Millenniumsziele zu verstärken. UN ويوفر المشروع الخدمات البحثية والتحليلية بغية تحديد الإصلاحات المؤسسية والأنشطة الاستثمارية وغيرها من التدخلات الأخرى، الضرورية ”لتطوير“ الجهود الرامية إلى استيفاء هذه الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more