Ich fordere die Mitgliedstaaten und die Organisationen der Zivilgesellschaft überall auf der Welt nachdrücklich auf, sich dieser Strategie anzuschließen. | UN | وأحث الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني في كل مكان على الانضمام إلى هذه الاستراتيجية. |
In der Natur gibt es sogar Fischarten, die genau dieser Strategie folgen. | TED | وفي الواقع، وفي الطبيعة، هناك أنواع معينة من الأسماك التي تتبع هذه الاستراتيجية نفسها. |
Ankerpunkt dieser Strategie sollte die praktische massive Erhöhung der öffentlichen Investitionen, des Kapazitätsaufbaus, der Mobilisierung einheimischer Ressourcen und erforderlichenfalls der öffentlichen Entwicklungshilfe sein. | UN | وينبغي أن تقوم هذه الاستراتيجية على أساس زيادة الاستثمارات العامة بصورة عملية وبناء القدرات وحشد الموارد المحلية والمساعدة الإنمائية الرسمية، حيثما تقتضي الحاجة. |
Und jetzt wissen sie, dass sie diese Strategie im Falle zukünftiger Ölkatastrophen anwenden können. | TED | وهكذا تأكدوا الآن من إمكانية اتباع هذه الاستراتيجية في المستقبل |
Eine derartige Strategie könnte etwa Anreize für Investitionen in kohlenstoffarme Lösungen umfassen. Angesichts der 90 Billionen Dollar, die im Verlauf der nächsten 15 Jahre weltweit in die Infrastruktur investiert werden dürften, wären die Auswirkungen eines solchen Ansatzes erheblich, wenn nicht gar entscheidend. | News-Commentary | ان مثل هذه الاستراتيجية يمكن ان تتضمن على سبيل المثال حوافز للاستثمار في الحلول منخفضة الكربون ومع وجود مبلغ 90 تريليون دولار امريكي للاستثمار في البنية التحتيه على مستوى العالم خلال السنوات الخمسة عشر القادمة فإن تأثير مثل هذا النهج يمكن ان يكون كبيرا ان لم يكن حاسما. |
Der Generalsekretär sollte der Generalversammlung regelmäßig detaillierte Vorschläge zur Umsetzung dieser Strategie, die maßgebliche finanzielle Auswirkungen haben könnte, zur Prüfung und Billigung vorlegen. | UN | وينبغي أن يقدم الأمين العام دوريا إلى الجمعية العامة اقتراحا مفصلا لتنفيذ هذه الاستراتيجية يمكن أن تترتب عليه آثار مالية كبيرة، لاستعراضه والموافقة عليه. |
Außerdem sollen in den jeweiligen Büros des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs bei komplexen Friedensmissionen entsprechende Fachkräfte ernannt werden, die dem Verantwortungszentrum als Ansprechpartner dienen und die Umsetzung dieser Strategie überwachen. | UN | وينبغي أيضا أن يعين في البعثات نظراء لمركز المسؤولية المذكور يعملون في مكاتب الممثلين الخاصين للأمين العام في عمليات السلام المعقدة من أجل الإشراف على تنفيذ هذه الاستراتيجية. |
Der Rat begrüßt die umfassende Strategie zur Drogenbekämpfung für Afghanistan, die in der Drogenbekämpfungsstrategie der Afghanischen Übergangsregierung dargelegt wird, und fordert dazu auf, im Rahmen dieser Strategie Hilfe zu gewähren. | UN | ويرحب المجلس بالاستراتيجية الشاملة لمكافحة المخدرات في أفغانستان على النحو الذي تتضمنه استراتيجية مكافحة المخدرات التي وضعتها الإدراة الانتقالية الأفغانية، ويدعــو إلى تقديــم المساعدة إلى أفغانستان في إطار هذه الاستراتيجية. |
7. begrüßt die von den afghanischen Behörden bislang unternommenen Anstrengungen zur Umsetzung der im Mai 2003 verabschiedeten nationalen Drogenkontrollstrategie und fordert die afghanischen Behörden nachdrücklich auf, weitere diesbezügliche Anstrengungen zu unternehmen, und legt den Mitgliedstaaten eindringlich nahe, die Umsetzung dieser Strategie mit den notwendigen Ressourcen zu unterstützen; | UN | 7 - يرحب بالجهود التي بذلتها السلطات الأفغانية حتى الآن لتنفيذ استراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات المعتمدة في أيار/مايو 2003، ويحث السلطات الأفغانية على بذل المزيد من الجهود في هذا الشأن، ويحث الدول الأعضاء على دعم تنفيذ هذه الاستراتيجية بالموارد اللازمة؛ |
Kenntnis nehmend von der Organisationsstrategie der Organisation der Vereinten Nationen für industrielle Entwicklung, die unter anderem darauf gerichtet ist, Produktivitätssteigerungen zu fördern und dadurch die Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der in der Millenniums-Erklärung enthaltenen Ziele, zu unterstützen, sowie von den zur Operationalisierung dieser Strategie ergriffenen Maßnahmen, | UN | وإذ تحيط علما باستراتيجية منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية المتعلقة بالشركات، التي ترمـي، في جملة أمور، إلـى تعزيز نمـو الإنتاجية كوسيلة لدعم العمل على بلـوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، والتدابير التي يجري اتخاذها لوضع هذه الاستراتيجية موضع التنفيذ، |
Die dieser Strategie zugrundeliegende Theorie ist simpel: Da sie den Kreditpreis nicht weiter senken können, verlagern die Zentralbanken ihren Fokus auf eine Ausweitung der Kreditmenge. | News-Commentary | والنظرية وراء هذه الاستراتيجية بسيطة: فمع عجزها عن خفض سعر الائتمان إلى مستويات أدنى، تحول البنوك المركزية تركيزها إلى توسيع كَم الائتمان. والحجة الضمنية هي أن هذا الانتقال من السعر إلى تعديلات الكَم هو المعادل الوظيفي لتخفيف السياسة النقدية. وبالتالي فإن البنوك المركزية حتى عند بلوغ أسعار الفائدة الاسمية حد الصفر تظل تملك بعض الأسلحة في ترسانتها. |
Der Erfolg dieser Strategie setzt ein ausreichend starkes zwischenzeitliches Wirtschaftswachstum voraus, das die Fähigkeit dieser Länder zur späteren Schuldentilgung stärkt. Es wird erwartet, dass die Schuldenquoten Irlands und Portugals 2013 mit etwa 120% vom BIP ihren Höchstwert erreichen; anschließend, so die Prognosen, sollen sie wieder fallen. | News-Commentary | ويستلزم نجاح هذه الاستراتيجية تمكن النمو الاقتصادي في الفترة المؤقتة من تعزيز القدرة على سداد الديون تدريجيا. ومن المتوقع أن ترتفع نسب الدين بالنسبة لكل من أيرلندا والبرتغال لكي تبلغ الذروة بنحو 120% من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2013، ثم تهبط بعد ذلك وفقاً للتوقعات. وتعتمد الذروة وما يتلوها من اتجاه المسار الهابط على وتيرة النمو الاقتصادي المفترضة. |
Und hier können Sie sehen, dass diese Strategie funktioniert. | TED | وبإمكانكم أن تشاهدو أن هذه الاستراتيجية قد نجحت |
Eine solche Strategie wird unabdingbar sein, um das allgemeine Wissen über die Menschenrechte zu verbessern und Unterstützung für die Arbeit der Vereinten Nationen und des OHCHR auf diesem Gebiet zu gewinnen. | UN | ولن يكون هناك غنى عن هذه الاستراتيجية لتحسين المعارف العامة بحقوق الإنسان وتوفير الدعم لما تقوم به الأمم المتحدة والمفوضية من عمل في هذا المجال. |
Aber Putin und seine Siloviki (politische Verbündete, deren Macht im Sicherheitsapparat gründet) scheinen eine Strategie des Aussitzens zu bevorzugen, was das schlechteste der Szenarien für Russland 2020 ist. diese Strategie läuft auf einen Staatskapitalismus hinaus, der vom Energiereichtum Russlands lebt, während nichts gegen Russlands wuchernde Bürokratie und Korruption getan wird. | News-Commentary | ولكن يبدو أن بوتن وحلفاؤه السياسيون المنتمون إلى الأجهزة الأمنية سابقاً يفضلون "استراتيجية الجمود"، التي تُـعَد أسوأ سيناريوهات برنامج روسيا 2020. وتقوم هذه الاستراتيجية على رأسمالية الدولة، والحياة على ثروة روسيا من الطاقة، وعدم القيام بأي تحرك لمكافحة الروتين والفساد المستشري في روسيا. |
Der Rat ist entschlossen, die Anstrengungen der regionalen und sonstigen internationalen Akteure zur Durchführung einer solchen Strategie zu unterstützen. | UN | والمجلس ملتزم بدعم الجهود التي تبذلها العناصر الفاعلة الإقليمية والدولية الأخرى من أجل تنفيذ هذه الاستراتيجية. |