"هذه السياسة" - Translation from Arabic to German

    • diese Politik
        
    • dieser Politik
        
    • solche Politik
        
    • diese Richtlinie
        
    Wir müssen die ganze Sache sowas wie rationalisieren, und Sie können mehr über diese Politik finden. TED نحن بحاجة إلى نوع من الترشيد وأنت يمكنك أن تجد المزيد عن هذه السياسة
    Unter Heranziehung sekretariatsinterner Fachkenntnisse wird diese Politik sowohl die Einführung als auch die Handhabung neuer Informationstechnologien und deren Verwendung als Mittel zur Informationsverbreitung und -verwaltung bestimmen. UN وتستخدم هذه السياسة الخبرة الفنية الموجودة داخل المنظمة وسوف تعالج تطبيق وإدارة التكنولوجيات الجديدة للمعلومات واستخدام هذه التكنولوجيات كوسائل لتوزيع المعلومات وإدارتها.
    Keiner aus der Troika der Geldgeber, die uns diese Politik auferlegt hat, gestand ein: "Das war ein kolossaler Fehler." TED ولم يعترف أحد على الإطلاق من اللجنة الثلاثية المقرضة والتي فرضت هذه السياسة لتقول: "كان هذا الخطأ فادحاً".
    Der Rat bittet die Staaten und die zuständigen internationalen und regionalen Organisationen, gegebenenfalls zur Stärkung der nationalen Justizsysteme der Staaten des ehemaligen Jugoslawien beizutragen, um die Verwirklichung dieser Politik zu erleichtern. UN ويدعو المجلس الدول والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية إلى المساهمة، حسبما يقتضيه الأمر، في تعزيز الأجهزة القضائية الوطنية للدول التابعة ليوغوسلافيا السابقة بغية تيسير تنفيذ هذه السياسة.
    Eine türkische Politik, die Spannungen mit Iran wegen seines Atomprogramms zu entschärfen ist gut nachvollziehbar. Die gemeinsame iranisch-brasilianisch-türkische Initiative geht allerdings über eine solche Politik hinaus. News-Commentary ومن السهل أن نتفهم السياسة التركية الرامية إلى محاولة نزع فتيل التوترات مع إيران بشأن برنامجها النووي. ولكن المبادرة الإيرانية البرازيلية التركية المشتركة تذهب إلى ما هو أبعد من هذه السياسة.
    Abgesehen von einer Rückenstärkung für den autoritären Führungskopf des Landes, Präsident Alexander Lukaschenko, führte diese Politik zu so gut wie nichts. Mit Verspätung und einigermaßen zögerlich haben die Oberhäupter der EU nunmehr akzeptiert, dass sie pragmatisch mit Lukaschenko verfahren müssen, wenn sie Reformen in Weißrussland fördern und das Land aus seiner nah um Russland kreisenden Umlaufbahn bewegen wollen. News-Commentary ولم تسفر هذه السياسة عن تحقيق أي شيء تقريباً، باستثناء دعم الزعيم المستبد الرئيس ألكسندر لوكاشينكو . ثم بعد تلكؤ وعلى مضض، تَـقَبَل زعماء أوروبا حاجتهم إلى التعامل مع لوكاشينكو عملياً إذا كانوا راغبين في تعزيز الإصلاح في بيلاروسيا وتحويل البلاد عن مدارها المحكم حول روسيا.
    Dem Land wird nicht zum ersten Mal kollektive Bestrafung vorgeworfen. Die israelische Regierung zerstörte jahrelang und regelmäßig die Familienwohnsitze angeblicher Terroristen, bevor man erkannte, dass diese Politik das Image des Landes zerstörte – ohne Terrorangriffe zu verhindern. News-Commentary هذه ليست المرة الأولى التي تُتَّهَم فيها إسرائيل بالعقاب الجماعي. فقد دمرت حكومة إسرائيل بشكل منتظم منازل أسر المتهمين بالإرهاب لسنوات قبل أن تعترف بأن هذه السياسة كانت تلحق الضرر بصورتها ــ من دون أن تنجح في ردع الأعمال الإرهابية. ويبدو أن أحدث حالات هدم المنازل تؤكد أن حكومة إسرائيل تعود الآن إلى ممارسة العقاب الجماعي التي هجرتها قبل عشر سنوات.
    Der alte Ansatz der internationalen Gemeinschaft bestand darin, Stabilität über Demokratie zu stellen und den israelisch-arabischen Frieden auf einer völlig anderen diplomatischen Schiene zu verfolgen. diese Politik erwies sich als Fehlschlag – der Stabilität den Vorzug gegenüber Demokratie einzuräumen, brachte weder das eine noch das andere und isolierte Friedensbemühungen führten nirgendwohin. News-Commentary ويتعين على كل طرف أن يبدأ في التفكير في الشرق الأوسط بشكل مختلف. كان النهج القديم الذي تبناه المجتمع الدولي يتلخص في تقديم الاستقرار في الأولوية على الديمقراطية ومتابعة عملية السلام الإسرائيلي العربي على مسار منفصل تماما. بيد أن هذه السياسة أثبتت فشلها ـ إذ لم يسفر تقديم الاستقرار في الأولوية على الديمقراطية عن تحقيق أي من الغايتين، ولم تنته جهود السلام المنعزلة إلى أية نتائج ملموسة.
    Auch die politischen und sozialen Dynamiken wirken auf einen Zerfall hin. Die öffentliche Meinung, die in den jüngsten Wahlergebnissen zum Ausdruck gekommen ist, wendet sich zunehmend gegen Austeritätspolitik und dieser Trend wird vermutlich anhalten, bis diese Politik zurückgenommen wird. News-Commentary لقد أصبح الاقتصاد الحقيقي في منطقة اليورو في انحدار مستمر، في حين تواصل ألمانيا ازدهارها. وهذا يعني أن وتيرة التباعد والاختلاف باتت في اتساع. كما تعمل الديناميكيات السياسية والاجتماعية في اتجاه التفكك. ومن الواضح أن الرأي العام، كما أظهرت نتائج الانتخابات الأخيرة، أصبح معارضاً على نحو متزايد للتقشف، ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه إلى أن تسلك هذه السياسة اتجاهاً عكسيا.
    Eine im Jahr 2010 von dem Klimaökonomen Richard Tol erstellte Kosten-Nutzen-Analyse dieser Politik hat gezeigt, dass sich die Kosten auf etwa 210 Milliarden Euro pro Jahr belaufen würden. Lässt man diese Politik durch das klimaökonomische RICE-Modell laufen, zeigt sich, dass sie den Temperaturanstieg bis zum Ende des Jahrhunderts um lediglich 0,05 °C verringern wird. News-Commentary ولقد أظهر تحليل التكاليف والفوائد المترتبة على هذه السياسة في عام 2010، والذي أجراه خبير الاقتصاد المناخي ريتشارد تول، أن الثمن السنوي سوف يبلغ نحو 210 مليار دولار. وإذا اختبرنا هذه السياسة بالاستعانة بنموذج رايس لتغير المناخ فسوف يتبين لنا أنها سوف تؤدي إلى التقليل من ارتفاع درجات الحرارة بحلول نهاية هذا القرن بمقدار 0.05 درجة مئوية فقط.
    Nach dem Börsenkrach im Jahr 1929 setzte die US-Regierung viele Aktivitäten der Kartellbehörden aus und ermöglichte es Unternehmen Monopolmacht zu erlangen, die ihren Wert steigern würde. diese Politik verzögerte die Erholung von hoher Arbeitslosigkeit, doch sogar das reichte nicht aus, um die politischen Kräfte im Zaum zu halten, die zu Gunsten der Unterstützung des Aktienmarktes mobilisiert wurden. News-Commentary بعد انهيار سوق البورصة في عام 1929 عطلت حكومة الولايات المتحدة كثيراً من التشريعات المضادة للاحتكار، مما سمح للشركات باكتساب سلطة احتكارية من شأنها أن تعزز من قيمة تلك الشركات. ولقد تسببت هذه السياسة في تأخير التعافي من ارتفاع معدلات البطالة، ولكن حتى هذا لم يكن كافياً لكبح جماح القوى السياسية التي تم حشدها لدعم سوق البورصة.
    Der US-Kongress und die Bush-Regierung haben Steuernachlässe im Umfang von 100 Milliarden Dollar verabschiedet, um den Konsum anzukurbeln. Diejenigen von uns, die diese Politik im Großen und Ganzen unterstützten, wussten: Geschichte und Wirtschaftstheorie legen nahe, dass derartige einmalige Finanztransfers kaum etwas bewirken. News-Commentary أقر الكونغرس الأميركي وإدارة بوش تخفيضاً ضريبياً بلغت قيمته مائة مليار دولار أميركي سعياً إلى تحفيز الإنفاق الاستهلاكي. وكان الذين قرروا مساندة هذه السياسة من بيننا يدركون عموماً أن التاريخ والنظرية الاقتصادية يؤكدان أن مثل هذه التحويلات المالية التي تتم لمرة واحدة ضئيلة التأثير، ولكننا تصورنا أن هذه المرة قد تكون مختلفة. وكان دعمنا لهذا السياسة كما وصفه صامويل جونسون "انتصاراً للأمل على الخبرة".
    Tatsächlich hat die chinesische Regierung in den fünf Monaten seit dieser Ankündigung zugelassen, dass der Renminbi um 3,1 % zulegt – nicht viel weniger als die durchschnittliche Aufwertung, die sie zwischen 2006 und 2008 gestattete. Bedeutsam ist, dass diese Politik vor der Rede des Fed-Vorsitzenden Ben Bernanke im August beschlossen wurde, in der er seine vorläufigen Pläne für eine quantitative Lockerung bekanntgab. News-Commentary وفي غضون الأشهر الخمسة التي تلت ذلك الإعلان، سمحت الحكومة الصينية بارتفاع قيمة الرنمينبي بنسبة 3.1% ـ وهي النسبة التي لا تقل كثيراً عن متوسط معدل رفع القيمة الذي سمحت به أثناء الفترة 2006-2008. ومن المهم أن الصين تبنت هذه السياسة قبل الخطاب الذي ألقاه رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي بن برنانكي في شهر أغسطس/آب، حيث أعلن عن خططه المؤقتة للتيسير الكمي.
    Seitdem (Davutoglu ist seit Mai 2009 Außenminister) kann vieles, was die Türkei unternommen hat, als im Einklang mit ihrer „keinerlei Konflikte“-Theorie erklärt werden, einschließlich einer etwas nuancierteren Politik in der Zypernfrage. Dennoch legen die jüngsten Entwicklungen nahe, dass diese Politik, wenn sie bis zum Äußersten ausgereizt wird, über ihre eigenen Prämissen stolpert. News-Commentary ومنذ ذلك الوقت (تولى داوود أوغلوا منصب وزير الخارجية في مايو/أيار 2009)، بات من الممكن تفسير الكثير من تصرفات تركيا بما يتفق مع نظرية التجنب التام للصراعات، بما في ذلك تبني سياسة مختلفة قليلاً في التعامل مع القضية القبرصية. ورغم ذلك فإن التطورات الأخيرة تشير إلى أن دفع هذه السياسة إلى أقصى حدودها من الممكن أن يجعلها تتعثر في محلها.
    Heute Abend kommt es zum Ende dieser Politik. Open Subtitles هذه الليلة تنتهي هذه السياسة.
    i) sich auch künftig um die weitere Verstärkung der Politik gegen Belästigung, namentlich sexuelle Belästigung, zu bemühen, indem er unter anderem die umfassende Umsetzung der Richtlinien für die Anwendung dieser Politik am Amtssitz und im Feld sicherstellt; UN (ط) أن يواصل العمل على زيادة تعزيز السياسة المناهضة للتحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي، بوسائل منها كفالة التنفيذ الكامل للمبادئ التوجيهية لتطبيق هذه السياسة في المقر وفي الميدان؛
    diese Richtlinie für Neutralität ist daher sehr wichtig für uns, denn sie ermächtigt eine Gemeinschaft, die sehr vielfältig ist, zusammenzukommen und tatsächlich etwas zustande zu bringen. TED هذه السياسة الحيادية مهمة جداً بالنسبة لنا، لأنها تقوي من مجتمعنا المتنوع جداً ليتوحد وينجز بعض الأعمال بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more