Behinderte Menschen auf der ganzen Welt wünschen sich Gesetze, wie wir sie haben, und sie wollen, dass diese Gesetze auch umgesetzt werden. | TED | وذوو الاحتياجات الخاصة في كل أنحاء العالم يريدون قوانين مثل قوانيننا، ويودون تطبيق هذه القوانين. |
diese Gesetze behandeln Menschen mit HIV mit Mitgefühl und Akzeptanz. | TED | هذه القوانين تتعامل مع الاشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بالشفقة والقبول |
Vielleicht werden diese Regeln tatsächlich die Art und Weise verbessern, wie sich diese Finanzdienstleister verhalten. | TED | ربما هذه القوانين الجديدة سوف تُحسن الطريقة التي تتعامل بها الشركات المالية |
Wissen Sie, ich frage mich immer wieder, wer macht diese Regeln? | TED | أتعلم، لطالما تساءلت عمن يصنع هذه القوانين. |
Mehrere Bereiche, Hauptabteilungen, Fonds, Programme und Organisationen der Vereinten Nationen bieten den Regierungen Hilfe bei der Ausarbeitung von Rechtsvorschriften an, die zur Umsetzung laufender oder künftiger vertraglicher Verpflichtungen erforderlich sind, und bilden Personen aus, deren Tätigkeit die Anwendung dieser Rechtsvorschriften umfasst. | UN | 179- ويوفر عدد من المكاتب والإدارات والصناديق والبرامج والوكالات التابعة للمنظمة المساعدة للحكومات في صياغة القوانين اللازمة لتنفيذ الالتزامات الحالية أو المنتظرة الناشئة عن المعاهدات وتدريب الأفراد الذين يشمل عملهم تطبيق هذه القوانين. |
Ab jetzt bestimme ich die Regeln. | Open Subtitles | من اآن فصاعدا أن أصنع القانون لا أحد آيصنع هذه القوانين |
diese Gesetze achten die allgemeinen Menschenrechte und beruhen auf Tatsachen. | TED | هذه القوانين تحترم حقوق الانسان العالمية وهي ترتكز على الدليل. |
diese Gesetze stellen sicher, dass Menschen mit HIV und solche, die am gefährdetsten sind, daran zu erkranken, geschützt werden vor Gewalt und Diskriminierung, und dass sie Zugang bekommen zu Vorbeugungs- und Behandlungmöglichkeiten. | TED | تضمن هذه القوانين ان الاشخاص الذين يعيشون مع فيروس نقص المناعة البشرية و هؤلاء الاشخاص الذين يتعرضون لأعظم المخاطر هم محميين من العنف والتمييز وأنهم يستطيعون الدخول الى الوقاية والعلاج. |
diese Gesetze sind ein Schlag ins Gesicht für die Wissenschaft und basieren auf Vorurteilen und Ignoranz und einem Umschreiben von Traditionen und einem selektiven Religionsverständnis. | TED | تطير هذه القوانين في وجه العلم وهي ترتكز على الاجحاف و في جهل و في اعادة كتابة العادات والقراءة المنتقاة من الدين. |
Das Problem ist, dass manche sich über diese Gesetze hinwegsetzen, | TED | المشكلة ان هذه القوانين قد تم الاستهزاء بها |
Stattdessen verwenden diese Gesetze und Gesetze weltweit den eher unbeholfenen Vergleich des Eigentums. | TED | بدلاً من ذلك، هذه القوانين والقوانين حول العالم تستخدم هذا التشبيه المحرج نوعا ما للملكية. |
Wir lernen diese Regeln gerade erst, aber wir können sie nicht verletzen. | TED | نستطيع ان نعمل في إطارها ولكن لا نستطيع كسرها . نحن مازلنا نتعلم هذه القوانين. |
Glaubst du, wenn ich diese Regeln befolge, wird dein Leben besser? | Open Subtitles | هل تعتقد أن جعلي أتبع هذه القوانين سيحسن حياتك؟ |
diese Regeln sollen verhindern, daß das Individuum sich in der gesellschaft egoistisch verhält. | Open Subtitles | هذه القوانين تمنع الأفراد من التصرف بأنانية داخل المجتمع |
Wenn das die Regeln sind, dann sind das die Regeln. | Open Subtitles | ...أن كانت هذه القوانين .إذاً هذه هي القوانين |
Ich kann die Regeln umgehen. | Open Subtitles | استطيع التغلب على هذه القوانين المزعجة |
8. fordert die Staaten nachdrücklich auf, Gesetze zu erlassen und strikt durchzusetzen, die sicherstellen, dass eine Ehe nur bei freier und uneingeschränkter Willenseinigung der künftigen Ehegatten geschlossen wird, sowie Gesetze zu erlassen und strikt durchzusetzen, die das gesetzliche Mindestalter für die Erklärung des Ehewillens und das Heiratsmindestalter festlegen, und Letzteres gegebenenfalls anzuheben; | UN | 8 - تحث الدول على سن قوانين لكي تكفل عدم إتمام الزواج إلا بالموافقة الحرة والكاملة لمن يعتزمون الزواج وإنفاذ هذه القوانين بكل دقة، وسن قوانين تتعلق بالحد الأدنى للسن القانونية للموافقة والحد الأدنى لسن الزواج ورفع الحد الأدنى لسن الزواج عند اللزوم، وإنفاذ هذه القوانين بكل دقة؛ |