Und während ich meinen Marsch in die verfluchte Erde antrete, bitte ich Das Gericht, meine letzte Anordnung auszuführen: | Open Subtitles | وكذلك سأرحل لآخذ طريقى الطويل الى الارض الملعونة وأسأل هذه المحكمة المبجلة بتشريفى بطلب اخير |
Mr. Keeley, erwarten Sie ernsthaft, dass Das Gericht Ihnen glaubt? | Open Subtitles | سيد كيلي, هل تتوقع بصراحة من هذه المحكمة أن تصدّق مثل هذا التفسير؟ |
Dies ist das zweite mal, Sir, dass Sie sich vor diesem Gericht verantworten müssen. | Open Subtitles | هذه المرة الثانية يا سيدي , التي يتم إحضارك فيها إلى هذه المحكمة |
Dies ist das zweite Mal, Sir, dass Sie sich vor diesem Gericht verantworten müssen. | Open Subtitles | هذه المرة الثانية يا سيدي , التي يتم إحضارك فيها إلى هذه المحكمة |
Wenn wir beschützen wollen, was wir sind, alles, wofür dieses Tribunal steht, dann, so sage ich, müssen wir nicht nur darüber befinden, welches Geschick einen armseligen, bemitleidenswerten Sterblichen ereilt. | Open Subtitles | كل ما نحن عليه كل ما تقف عليه هذه المحكمة عندها أقول ، أنه لا يجب علينا فقط أن نقرر |
Zwei der im Einklang mit Artikel 12 bis des Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda gewählten oder ernannten ständigen Richter werden von dem Präsidenten des genannten Gerichtshofs nach Absprache mit dem Präsidenten des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien zu Mitgliedern der Berufungskammer und zu ständigen Richtern des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien ernannt. | UN | 4 - يقوم رئيس هذه المحكمة بعد التشاور مع رئيس المحكمة الدولية بتكليف قاضيين منتخبين أو معينين وفقا للمادة 12 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا، ليكونا عضوين في دائرة الاستئناف وقاضيين دائمين في المحكمة الدولية. |
dieses Gericht sucht die Wahrheit, nicht die Meinung vom Vater des Angeklagten. | Open Subtitles | هذه المحكمة بعد الحقيقة , ليست تريد رأي أبٍ المدّعى عليه |
Die Gerechtigkeit dieses Gerichts erlaubt der Gefangenen, zu ihrer Verteidigung zu sprechen. | Open Subtitles | إن عدالة هذه المحكمة تسمح للسجينة أن تتكلم للدفاع عن نفسها |
Sie strapazieren die Geduld dieses Tribunals. | Open Subtitles | (ريكر) أنت تحاول صبر هذه المحكمة. |
Jeder in diesem Gerichtssaal wird da zustimmen. | Open Subtitles | أشك إن كان أحد في هذه المحكمة يخالفني الرأي |
- Das Gericht hat in Gesprächen mit der einen Seite eine Befangenheit gegenüber dem Angeklagten, dessen Sache... und dessen Verteidiger gezeigt. | Open Subtitles | لقد صدر عن هذه المحكمة حوار سابق للجلسات من طرف واحد , و كان فيه إلماح واضح بإدانة المتهم هو و قضيته و دفاعه |
- Jetzt nicht mehr. - Das Gericht muss... | Open Subtitles | لم يعد الامر كذلك هذه المحكمة لا يزال امامها |
Der Angeklagte ist frei und Das Gericht vertagt sich. | Open Subtitles | يتم تحريرها بموجب هذا المدعى عليه، ورفعت هذه المحكمة. |
Das Gericht nimmt ab morgen vorläufige Anträge entgegen. | Open Subtitles | ستستمع هذه المحكمة للاستدعاءات الأوّليّة في صباح الغدّ |
Das Volk hat beträchtliche Angst vor diesem Gericht. | Open Subtitles | بسبب الخوف الهائل من هذه المحكمة في البلاد |
Wäre er weiß, so stünde er nicht vor diesem Gericht und würde um sein Leben kämpfen. | Open Subtitles | لو كان أبيضاً لما كان في هذه المحكمة يقاتل لتستعيد حياتهُ |
Es muss nicht nur meiner Mandantin vor diesem Gericht Genüge getan werden. | Open Subtitles | إذاً إنها ليست موكلتي فقط التي تحتاج إلى العناية من هذه المحكمة |
In diesem Fall sehe ich keine Alternative... als dieses Tribunal bis zum 1. Oktober zu vertagen. | Open Subtitles | وبهذه الحالة لا يسعنا إلا أن نؤجل هذه المحكمة حتى الأول من أكتوبر وهذا كان حكمنا |
Dank des weisen Rates und der Führung, die mir durch dieses Gericht bereitgestellt wurde. | Open Subtitles | شكرا لك على هذه النصيحة الحكيمة والإرشاد التي تمّ تقديمها من هذه المحكمة |
Es liegt im Ermessen dieses Gerichts, ob diese Frage behandelt wird. | Open Subtitles | كلا، حضرتك، لكن يعود لتقدير هذه المحكمة ما إذا كانت تريد النظر في القضية. |
PHNOM PENH – Der Auftritt des ersten früheren Führungsmitglieds der Khmer Rouge vor einem hybridartigen, mit dem Ziel, die überlebenden Führer der Gerechtigkeit zu überantworten, eingerichteten Sondergerichtshof in Kambodscha hat eine Frage aufgeworfen, von deren Beantwortung die Integrität dieses Tribunals abhängt: Sollte ein angeklagter Massenmörder bis zur Verhandlung aus dem Gefängnis entlassen werden? | News-Commentary | بنوم بنه ـ كان ظهور الزعيم الأول السابق لحركة الخمير الحمر في المحكمة المشتركة الخاصة التي تأسست في كمبوديا بهدف تقديم زعماء هذه الحركة الباقين على قيد الحياة إلى العدالة سبباً في إثارة سؤال تتوقف سلامة هذه المحكمة ومصداقيتها على إجابته: هل يجوز لنا أن نسمح بإطلاق سراح متهم بارتكاب جرائم قتل بالجملة في انتظار محاكمته؟ |
Das ist ungeheuerlich und wir werden sie aufhalten, in diesem Gerichtssaal. | Open Subtitles | وهذا أمر شائن. دعونا نوقف هذا وسوف أكون هنا في هذه المحكمة. |