"هل ينبغي علينا" - Translation from Arabic to German

    • Sollten wir
        
    Die nächste Frage, die Sie sich stellen müssen, ist: Sollten wir sie fürchten? TED السؤال الآخر الذي ينبغي عليكم سؤاله هو، هل ينبغي علينا الخوف منه؟
    Sollten wir all die Daten dieses Mannes sammeln, um sein Erlebnis besser zu machen und uns zu schützen, falls er Schlechtes vor hat? TED هل ينبغي علينا أن نجمع كل بيانات ذلك الشخص لجعل من تجربته أفضل ونحمي أنفسنا في حال كان غير مفيدٍ لنا ؟
    Sicherlich fragt sich das gerade jeder. Wenn du sagst: "Sollten wir? TED إني متأكدة أننا جميعا نفكر به، عندما تقول : هل ينبغي علينا ؟
    Sollten wir auch mit ihm über das Internet kommunizieren? Open Subtitles هل ينبغي علينا محادثته عن طريق الانترنت أيضا ؟
    Hey, Sollten wir nicht mit dem Rest der 2010er Absolventen ein Foto machen? Open Subtitles هل ينبغي علينا إحضار متخرجين عام 2010 من أجل تصويرهم ؟
    "Sollten wir ihm also auch für den Aufstieg des Nationalismus und die massive Vergrößerung der Armeen danken? TED "هل ينبغي علينا أن نشكره أيضاً على نهوض النزعة القومية والزيادة الهائلة في أعداد الجيوش؟
    Sollten wir sie nicht ins Krankenhaus bringen? Open Subtitles هل ينبغي علينا ان نأخذها الى المستشفى ؟
    Sollten wir was machen? Open Subtitles هل ينبغي علينا أن نفعل شيئاً ؟
    Jetzt ist also die Zeit gekommen, die internationalen Institutionen, die unsere Antwort auf den globalen Klimawandel in den nächsten Jahren steuern werden, aufzubauen, anstatt sie zu stören oder zu behindern. Doch Sollten wir jetzt und in den nächsten zehn Jahren noch irgendetwas anderes tun? News-Commentary لذا فقد آن الأوان لبناء، وليس هدم أو اعتراض سبيل إنشاء، المؤسسات الدولية القادرة على إدارة استجابتنا لقضية تغير مناخ العالم أثناء السنوات القادمة. ولكن هل ينبغي علينا أن نفعل أي شيء آخر الآن وأثناء العقود القادمة؟
    Sollten wir besorgt sein? Open Subtitles هل ينبغي علينا ان نهتم ؟
    - Sollten wir ihn besinnungslos schlagen? Open Subtitles هل ينبغي علينا أن نضربه؟
    Sollten wir ein Auge zudrücken? Open Subtitles هل ينبغي علينا منحك إستراحة ؟
    (Gelächter) Ok, letzte Frage – schwierigere Frage – wenn wir versuchen herauszufinden, was wir in diesem Fall tun sollten, Sollten wir einen deontologischen moralischen Massstab nach Kant anlegen oder die Konsequentialitätslogik nach Mill? TED (ضحك) حسنا ، السؤال الأخير -- سؤال أصعب -- عند محاولة تقييم عما يجب فعله في هذه الحالة ، هل ينبغي علينا أن نستخدم فلسفة كِنت في الأخلاق المهنية ، أم نستخدم نظرية "ميل" في أن الغاية تبرر الوسيلة ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more