Miss Huxley ist am Telephon, Senator. Sie sagt, es sei wichtig. | Open Subtitles | الآنسة هوكسلي على الهاتف، سيناتور انها تقول انه شئ هام |
Darwin selbst zog agnostisch vor -- und zwar nicht nur aus Loyalität zu seinem Freund Huxley, von dem der Begriff stammt. | TED | ..ولم يكن ذلك وفاء لصديقه هوكسلي الذي صاغها "لست أعلم" فحسب. |
Das ist die Hälfte dessen, was mein Hund Huxley wiegt. | TED | ذلك نصف وزن كلبي، هوكسلي. |
Ich kann Sie mit Huxley, verbinden, Froebes rechter Hand. | Open Subtitles | "استطيع تسليمك لـ "هوكسلي "الذراع الأيمن لـ "فوريبي ... هو مسؤول عن |
Sarah Manning hat sich selbst getötet, sprang vor einen Zug an der Huxley Station. | Open Subtitles | سارة مانينج) إنتحرت، لقد قفزت) أمام قطار في محطة "هوكسلي" ماذا؟ |
Nachdem Huxley 1949 – also im Jahr der Gründung der Volksrepublik China – 1984 gelesen hatte, schrieb er seinem ehemaligen Schüler einen Brief, in dem er den Roman rühmte. Er erwähnte das Gewicht, dass der Roman auf die Herrschaft mittels Unterdrückungstechniken – der „Stiefel, der auf ein Gesicht tritt“ – und einer puritanischen Abscheu gegenüber dem Vergnügen legte. | News-Commentary | بعد أن قرأ "1984" في عام 1949، وهو عام تأسيس جمهورية الصين الشعبية، أرسل هوكسلي خطاباً إلى تلميذه القديم يمتدح فيه الرواية. وكان قد انتبه إلى تأكيد الرواية على أساليب الحكم القهرية والكراهية المتزمتة للمتعة. |
Doch wäre es nicht wahrscheinlicher, so grübelte Huxley, dass zukünftige herrschende Eliten danach streben würden, die von ihnen Beherrschten unter Kontrolle zu halten, indem sie sie durch sexuelle Verlockungen, Unterhaltung und andere Formen des Vergnügens à la Schöne neue Welt ablenkten? In vieler Hinsicht entspricht die heutige Konsumkultur Chinas genau jener Art von Palliativum, die Huxley beschrieb. | News-Commentary | ولكن أليس من الأرجح أن يكون هوكسلي قد أدرك أن النخبة الحاكمة في المستقبل سوف تجاهد من أجل إخضاع المحكومين عن طريق إلهائهم بالإغراءات الجنسية، والترفيه، وأشكال أخرى من المتعة، على غرار "عالم جديد شجاع"؟ فالثقافة الاستهلاكية في الصين اليوم تعكس بأكثر من طريقة نفس النوع من المسكنات التي وصفها هوكسلي. |
Aber ist dies wirklich die beste Linse, um das heutige China zu betrachten? Es stellt sich die Frage, ob uns nicht Aldous Huxley, ein Lehrer Orwells und Verfasser eines anderen großen, Unheil verkündenden Werkes politischer Prosa, Schöne neue Welt, eine sachdienlichere Perspektive bietet. | News-Commentary | ولكن أهذه حقاً العدسة الأفضل التي نستطيع من خلالها أن نرى الصين اليوم؟ أظن أن الأمر يستحق التفكير فيما إذا كان الدوس هوكسلي الذي علم أورويل في المدرسة والذي ألف قطعة أخرى رائعة وعلى قدر عظيم من الأهمية من أدب الخيال السياسي، وهي رواية "عالم جديد شجاع"، يقدم لنا منظوراً أقرب صلة بالصين في الوقت الحالي. |