Das ist einer der Gründe, warum Elektroautos mit großem Enthusiasmus von vielen Menschen aufgenommen wurden. | TED | هذا هو أحد أسباب ظهور السيارات الكهربائية فقد ولدت الكثير من الحماس بين الناس. |
Das ist einer der Gründe, warum es das schmutzigste Erdöl der Welt genannt wird. | TED | وهذا هو أحد الأسباب لماذا يسمى النفط في العالم بأقذر الزيوت. |
Er ist einer der besten Kommunikatoren mit denen ich jemals gearbeitet habe. | TED | هو أحد أفضل المتواصلين الذين تعاملت معهم في حياتي. |
Lernen ist eine der wichtigsten Aufgaben im Leben und beginnt viel früher als wir jemals gedacht hätten. | TED | التعلم هو أحد الأنشطة الأكثر أهمية في الحياة، وإنه ليـبدأ في وقت أبكر بكثير مما كنا نتخيل. |
Und ich schätze, der grimmige Kerl auf deinem Bild ist ein Troll. | Open Subtitles | وأنا متأكّدة من أنَّ ذلك المُرعب الذي برسمتكِ هو أحد الأقزام |
12 Hektar Land, ein Golfplatz, ein Pool, etliche Tennisplätze, zwei Ballsäle und eines der wenigen Häuser, das am Meer und am Intracoastal liegt. | Open Subtitles | 30فدان من ملاعب الجولف و حمام سباحه ملاعب تنس ، و قاعات رقص و هو أحد المنازل التي تطل على المحيط |
Die ideale Landschaft der Savanne ist eines der deutlichsten Beispiele dafür, dass Menschen überall Schönheit finden in einer ähnlichen visuellen Erfahrung. | TED | المشهد المثالي السافانا هو أحد الأمثلة الواضحة حيث البشر في كل مكان يجدون الجمال في تجربة بصرية مماثلة. |
Das ist einer der Gründe, dass so viel von dem, was wir für westliche Wissenschaft, Mathematik und Baukunst halten, eigentlich in den ersten paar Jahrhunderten unserer Zeitrechnung von den Persern, Arabern und Türken entwickelt wurde. | TED | هذا هو أحد أسباب كون الكثير مما نعتقده في العلوم والرياضيات والهندسة الغربية كانت في الواقع قد بُحثت في القرون القليلة الأولى من بداية العمل بالتقويم الميلادي بواسطة الفرس و العرب والأتراك. |
Und dieses Gefühl, transportiert zu werden ist einer der Gründe, warum es dieses Glamour-Styling gibt. | TED | وهذا الإحساس بكونك يتم نقلك هو أحد أسباب امتلاكنا طراز مبهر |
Er ist einer der weltbesten Genetiker und ist für unbedenklich erklärt. | Open Subtitles | هو أحد أكبر الإخصائيين فى علم الوراثه على مستوى العالم ولديه تصريح أمنى كامل |
Er ist einer von Tausenden, die uns hier auf den Wecker gehen. | Open Subtitles | هو أحد حوالي 10,000 شخص في البلدة التي لها رخصة رسمية لإزعاج ناس. |
Nun, Er ist einer dieser Geeks. | Open Subtitles | هذا هو أحد الأشخاص السُّذج المعتوهين. |
Diese Debatte geht weiter und wird weiter vor sich hin grollen, denn dieses Objekt ist eine der großen Erklärungen menschlicher Hoffnung. | TED | إنها مناظرة لا تزال مستمرة، وستستمر في القعقعة، لأن الموضوع هو أحد أعظم الإعلانات للطموح البشري. |
die in den USA vorhanden sind, regulieren. Wählen ist eine der besten Möglichkeiten, persönliche Verantwortung für Waffengewalt zu übernehmen. | TED | أجل، التصويت هو أحد أفضل الطرق لتحمّل المسؤولية الشخصية للعنف المسلّح. |
Tanzen ist eine der menschlichsten Aktivitäten. | TED | حسنا، فالرقص هو أحد النشاطات التي يقوم بها الكثير من البشر. |
Nächtliche Hautpflege ist ein großer Bestandteil meines Rituals nach einem Spiel. | Open Subtitles | العنايّه الليليه بالبشره , هو أحد أهم طقوسي بعد المباراة |
Das Gaur ist ein gefährdetes Huftier in Südost-Asien. | TED | الغار هو أحد ذوات الحوافر المهددة بالإنقراض في جنوب شرق آسيا. |
12 Hektar Land, ein Golfplatz, ein Pool, etliche Tennisplätze, zwei Ballsäle und eines der wenigen Häuser, das am Meer und am Intracoastal liegt. | Open Subtitles | 30فدان من ملاعب الجولف و حمام سباحه ملاعب تنس ، و قاعات رقص و هو أحد المنازل التي تطل على المحيط |
ausgehend davon, dass die Erklärung eines kernwaffenfreien Status eines der Mittel zur Gewährleistung der nationalen Sicherheit von Staaten ist, | UN | وانطلاقا من أن مركز الدولة الخالية من الأسلحة النووية هو أحد وسائل ضمان الأمن القومي للدول، |
Ich laufe in die Hayes Hall. Das ist eines dieser Glockenturmgebäude. | TED | دلفت في مبنى هييز. هو أحد مباني الأجراس. |
ist er einer jener Inder, die sich schämen Inder zu sein? | Open Subtitles | هل هو أحد أولئك الهنود الخجلانين من انهم هنود؟ |