Das ist die Frage, mit der ich mich beschäftige aus meiner völligen anderen Perspektive. | TED | هذا هو السؤال الذي لازلت أعاني منه يأتيني من وجهة نظري المختلفة تماماً |
Es geht um die Geheimnisse häuslicher Gewalt, und ich möchte die Frage angehen, die immer alle fragen: Warum bleibt sie? | TED | موضوعي هو أسرار العنف الأسري، والسؤال الذي سأعالجه هو السؤال الذي يسأله الجميع دائماً: لماذا تبقى؟ |
Niemand weiß, wie diese Integration funktioniert. Das ist die Frage, der wir mit Projekt Prakash nachgegangen sind. | TED | و لا أحد يعلم كيف يتم هذا الربط. وهذا هو السؤال الذي سألناه في مشروع باراكاش. |
Das ist die Frage, die meine StudentInnen und ich klären wollten. | TED | إذن كان هذا هو السؤال الذي أردت أنا وطلابي أن نجيبه. |
- Ich glaube, das ist die Frage. | Open Subtitles | أعتقد بأن ذلك هو السؤال الذي يجب طرحه لنفسك |
Das ist die Frage, die sich die Behörden heute Morgen stellten, da sie auf freiem Fuß verbleibt. | Open Subtitles | هذا هو السؤال الذي تطرحه السلطات هذا الصباح بإعتبارها مسلحة و خطيرة |
Das ist die Frage, die ich mir immer noch stelle. | Open Subtitles | هذا هو السؤال الذي لا زلت اطرحه على نفسي |
Genau das ist die Frage, die ich mir selber stelle. | Open Subtitles | ذلك بالضبط هو السؤال الذي كنت أسأل نفسي إياه |
die Frage, bei deren Antwort ich mithelfen sollte -- und die fragen sich Helfer in den Kriegszonen der Welt -- ist: Was zur Hölle machen wir nun? | TED | لذلك كان السؤال الذي طُلِبَ مني الإجابة عليه على وجه الخصوص، هو السؤال الذي يطرحه عمال الإغاثة في كل مكان على أنفسهم في مناطق الحرب، ألا وهو: ما الذي نفعله الآن بحق الجحيم؟ |
Das ist die Frage, mit der du führen willst? | Open Subtitles | هذا هو السؤال الذي تريدُ أن تبدأ به؟ |
Das ist die Frage, die du dir selbst stellen musst. | Open Subtitles | هذا هو السؤال الذي يجب أن تسأله لنفسك |
Meinst du die Frage echt ernst? | Open Subtitles | هل هذا هو السؤال الذي عليك طرحه الآن؟ |
Und das ist die Frage, die ich Ihnen gerne stellen würde. | TED | وهذا هو السؤال الذي ارغب بطرحه عليكم . |
LONDON – Sind britischen Wählern Ausländer verhasst oder lediglich Schmarotzer? Das ist im Wesentlichen die Frage, die der britische Premierminister David Cameron in seiner von den anderen Ländern der Europäischen Union lang erwarteten Rede zum Thema Einwanderung aufgeworfen hat, die er vergangenen Monat vor den Beschäftigten des britischen Baumaschinenherstellers JCB gehalten hat. | News-Commentary | لندن ــ تُرى هل يكره الناخبون البريطانيون الأجانب، أم أنهم يكرهون الطفيليين النفعيين فحسب؟ هذا هو السؤال الذي طرحه رئيس الوزراء البريطاني ديفيد كاميرون في إطار خطابه حول الهجرة الذي طال انتظار بلدان الاتحاد الأوروبي له، والذي ألقاه الشهر الماضي في مقر شركة تصنيع معدات البناء جيه. سي. بي. |
Das war genau die Frage, die Arnold verzehrt hat, ihn mit Schuld erfüllte und letztlich in den Wahnsinn trieb. | Open Subtitles | هذا هو السؤال الذي استهلك (أرنولد) وملأه بالذنب، وقاده في النهاية للجنون .. |
Hoffnung. Das ist die Frage, die mir gestellt wird, während ich um die Welt reise, „Jane, du hast so viele schreckliche Dinge gesehen, du hast gesehen wie sich die Zahl deiner Schimpansen von ungefähr einer Million zu Beginn des Jahrhunderts auf jetzt nicht mehr als 150.000 verringert hat. Und dasselbe mit so vielen anderen Tieren. | TED | الأمل. هذا هو السؤال الذي سئلته أثناء تجوالي في مختلف أنحاء العالم، "جين، لقد رأيتي العديد من الأشياء المفزعة، لقد رأيتي الشمبانزي خاصتك تتراجع أعداده من حوالي مليونا واحدا في مطلع القرن إلى لا أكثر من 150.000 الآن. والشيء نفسه مع حيوانات أخرى كثيرة. |
Diese Frage hat das Weltwirtschaftsforum (WWF) auf einem kürzlichen Treffen in Abu Dhabi gestellt, wo in drei politischen Szenarien, die von der weiter anhaltenden Informationsrevolution ausgehen, die Zukunft von Regierungs- und Verwaltungsformen betrachtet werden. Da diese Revolution bereits einige Länder und Gemeinschaften marginalisiert hat – und anderen neue Möglichkeiten öffnete – könnte die Frage gar nicht aktueller sein. | News-Commentary | هذا هو السؤال الذي طرحه المنتدى الاقتصادي العالمي في اجتماعه الأخير في أبو ظبي والذي ركز على مستقبل الحكم في ظل ثلاثة سيناريوهات محتملة ناشئة عن ثورة المعلومات المستمرة. ومع تسبب هذه الثورة بالفعل في تهميش بعض البلدان والمجتمعات ــ وخلق فرص جديدة لآخرين ــ فإن هذا السؤال يأتي في وقته المناسب تماما. |
Das ist die Frage, die Jack beantwortet haben will. | Open Subtitles | هذا هو السؤال الذي يبحث (جاك) عن إجابته |
Das ist die Frage die sich derzeit die Bewohner von National City stellen, nachdem die letzte Heldentat von Supergirl, den Hafen in einem ökologischen Desaster zurückließ. | Open Subtitles | هذا هو السؤال الذي يطرحه سكانُ المدينة بعد المحاولة البطولية الأخيرة من قبل (سوبر جيرل) تاركة الخليج في مواجهة كارثة بيئية. |
Das ist die Frage, die sich Europa in Bezug auf Russland stellt und Russland in Bezug auf ein neuerdings aggressives Europa. Dass Pr鋝ident Wladimir Putins Wahl auf Dmitri Medwedew fiel, den Vorsitzenden von Gazprom, dem Gasunternehmen, das bald wahrscheinlich die europ鋓sche Energieversorgung in der Hand hat, l鋝st diese Frage nur noch deutlicher hervortreten. | News-Commentary | بروكسل ـ "عدو، أم صديق، أم كيان متقلب بين الحالين؟" هذا هو السؤال الذي تطرحه أوروبا على نفسها بشأن روسيا، وهو نفس السؤال الذي تطرحه روسيا على نفسها بشأن أوروبا العدوانية الجديدة. ومنذ اختيار الرئيس فلاديمير بوتن لخليفته ديمتري ميدفيديف ، رئيس مجلس إدارة غازبروم، شركة الغاز ذات القبضة الخانقة على إمدادات أوروبا من الطاقة، أصبح ذلك السؤال يطرح نفسه على نحو أقوى من ذي قبل. |