Was wir uns oft nicht wirklich gewahr sind, ist die Tatsache, dass China extrem vielfältig und sehr pluralistisch ist, und in vielerlei Hinsicht sehr dezentralisiert. | TED | وما لا نعيه عادة هو حقيقة ان الصين متنوعة جداً وتعددية جداً وهي لا مركزية على الاطلاق |
Also das bisher Beste, was uns im Bereich der medizinischen Krebsforschung widerfahren ist, ist die Tatsache, dass der Kühlschrank erfunden wurde. | TED | لذلك فأفضل شيء حدث لنا حتى الان في الساحة الطبية في مجال أبحاث السرطان هو حقيقة اختراع الثلاجة. |
Und eine unserer echten Sorgen über den Kolonienkollaps ist die Tatsache, dass es sehr teuer ist, diese ganzen toten Kolonien zu ersetzen. | TED | واحدة من همومنا الحقيقية مع انهيار المستعمرة الفوضوي هو حقيقة أن يكلف الكثير من المال لتعويض تلك المستعمرات الميتة بالتدريج. |
Was sie aber wirklich interessant finden könnten ist die Tatsache,... dass sie in den Stunden vor ihrem Tod Geschlechtsverkehr hatte. | Open Subtitles | ولكن ما ظننتُ أنّكِ قد تجدينه مثير للإهتمام حقاً هو حقيقة أنّها أقامت علاقة حميميّة قبل ساعات قليلة من وفاتها |
Die einzige Sache, die mich bisher davon abgehalten hat, ist die Tatsache, dass ich mich tatsächlich für dich interessiert habe. | Open Subtitles | الشّيء الوحيد الذي ردعني إلى الآن هو حقيقة أنّي كنت أهتمّ لأمركَ حقًّا. |
Das einzig neue ist, die Tatsache dass Harrisson Wells zugegeben hat er wäre vor eine möglichen Katastrophe gewarnt worden. | Open Subtitles | قطعة الجديد الوحيد للمعلومات هو حقيقة أن هاريسون ويلز اعترف انه حذر من كارثة محتملة. |
ist die Tatsache, dass Sie der Einzige sind, der das Problem reparieren kann. | Open Subtitles | هو حقيقة أنك الوحيد القادر على إنهاء المشكلة التي أنشأتها |
Das grundlegende Thema, das die meisten Fallakten des Disclosure Project verbindet, ist die Tatsache, dass sich diese Begegnungen tendenziell in der Nähe unserer Nuklearanlagen ereignen, was suggeriert, dass diese Besucher tief über unsere Feindseligkeit und die mögliche Bedrohung gegenüber uns und anderen besorgt sind, | Open Subtitles | الموضوع الأساسي الذي يربط معظم ملفات مشروع الكشف هو حقيقة أن هذه المواجهات القريبة تميل لأن تحدث |
Ebenso verwunderlich aus meiner Sicht ist die Tatsache, dass niemand irgendwelche Verbindungen herstellte, zwischen dem, was den politschen Körperschaften widerfährt, und dem, was in unseren führenden Bildungsstätten passiert. | TED | مذهلة على قدم المساواة من وجهة نظري هو حقيقة أن لا أحد كان يصنع الجسور بين ما يحدث في الجسم السياسي، وبين ما يحدث في مؤسساتنا التعليمية الرائدة. |
Aber worüber ich heute sprechen möchte ist die Tatsache, dass diesen Morgen, etwa eine billion Menschen auf der Erde -- oder auch einer von sieben -- aufgewachten und nicht wussten wie dieser Becher gefüllt werden soll. | TED | ولكن ما أرغب في الحديث عنه اليوم هو حقيقة أنه هذا النهار، مايقارب المليار فرد على هذه الأرض -- أو شخص من كل سبعة أشخاص -- استيقظوا وليس لديهم أي فكرة كيف سيملأون هذا الكوب بغذاءهم. |
Fast so abstoßend, wie das, was Mason uns antun möchte, ist die Tatsache, dass er es im stillschweigenden Einvernehmen mit Leuten tun kann, die geschworen haben, das Gesetz zu achten. | Open Subtitles | ما يماثل قباحة الأفعال التي يود (ميسون) فعلها بنا هو حقيقة أن يستطيع القيام بها بموافقة غير معلنة ممن أقسموا على تطبيق القانون |