"وآمنة" - Translation from Arabic to German

    • sichere
        
    • sicheren
        
    • sicher und
        
    • sicheres
        
    • und sicher
        
    • in Sicherheit
        
    Mit dem Mutterschiff können wir unsere Leute und unser Stargate verlegen... ..und so eine ganz neue, sichere Basis aufbauen. Open Subtitles الآن لدينا سفينة أم يمكننا نقل شعبنا وبوابتنا وبذلك نؤسس قاعدة دائمة وآمنة
    Ich verspreche, ich sorge für eine sichere, fürsorgliche Umgebung, in der gelernt, gelacht und geliebt wird. Open Subtitles أعدكم بخلق بيئة مُغذية وآمنة للطفل مليئة بالتعلم والضحك والحب
    unterstreichend, wie wichtig der uneingeschränkte, sichere und ungehinderte Zugang für humanitäres Personal und humanitäre Hilfsgüter und die Gewährung humanitärer Hilfe an alle von bewaffneten Konflikten betroffenen Kinder sind, UN وإذ يشدد على أهمية وصول العاملين في مجال المساعدة الإنسانية إلى جميع الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة بصورة كاملة وآمنة وبدون عقبات، بالإضافة إلى وصول البضائع وتقديم المساعدة الإنسانية إليهم،
    Ich versichere Ihnen, dass Ihr Eingriff in einer sicheren und positiven Umgebung erfolgt. Open Subtitles أضمن لكم بأن تتم العمليات في بيئة صحية وآمنة
    Andere Teile der Welt wiederum, oder auch "der Westen", wurden als solide, sicher und stabil angesehen. TED وأجزاء أخرى من العالم، ولا سيما الغرب، ثابتة وآمنة ومستقرة.
    Ein stabiles und sicheres Umfeld in Somalia ist eine unerlässliche Voraussetzung für den künftigen Erfolg des nationalen Aussöhnungsprozesses. UN ويتوقف نجاح عملية المصالحة الوطنية في المستقبل على توفير بيئة مستقرة وآمنة في الصومال.
    Der Sicherheitsrat ermutigt die UNAMI, ihre Tätigkeit in Abstimmung mit der Regierung Iraks fortzusetzen, um zur Schaffung günstiger Bedingungen für die freiwillige, sichere, würdevolle und dauerhafte Rückkehr der irakischen Flüchtlinge und Binnenvertriebenen beizutragen, und begrüȣt die fortgesetzte Aufmerksamkeit aller Beteiligten in dieser Frage. UN ”ويشجع مجلس الأمن البعثة على مواصلة العمل، بالتنسيق مع حكومة العراق، من أجل المساعدة على تهيئة الظروف المفضية إلى عودة اللاجئين العراقيين والمشردين داخليا عودة طوعية وآمنة وفي ظروف كريمة وبشكل مستدام، ويرحب بزيادة اهتمام جميع المعنيين بهذه القضية.
    Bahnbrechende Forschung wird angezweifelt statt unterstützt. Wir erkannten, dass private Labore als sichere Zuflucht entscheidend waren, da dort diese Arbeit ungestört vorangetrieben werden konnte. TED فقد واجهت هذه البحوث المهمة التحدي بدلاً من الدعم، وبالتالي، وجدنا أنه من المهم أن نحصل على مختبرات خاصة وآمنة حيث يمكن أن يُطور هذا العمل بدون تدخل.
    Es ist eine erschwingliche, sichere und bequeme Art der Fortbewegung. TED انها وسيلة رخيصة وآمنة ومناسبة للأرض
    Ja. Schöne, sichere Umgebung. Open Subtitles أجل، فهم يعيشون في بيئة رائعة وآمنة
    Gut ausgestattete, sichere, behagliche Unisex-Toiletten. Open Subtitles rlm; يجب أن تكون مجهزة وآمنة ومريحة rlm; وغير محددة للنوع.
    19. fordert dazu auf, weitere internationale Hilfe für die große Zahl afghanischer Flüchtlinge und Binnenvertriebener bereitzustellen, um ihre freiwillige, sichere und geordnete Rückkehr zu erleichtern; UN 19 - تدعو إلى توفير مساعدة دولية مستمرة للأعداد الضخمة من اللاجئين الأفغان والمشردين داخليا لتيسير عودتهم عودة طوعية وآمنة ومنظمة؛
    13. fordert alle Parteien des Konflikts in Darfur auf, Bedingungen zu schaffen, die eine freiwillige, sichere, würdevolle und dauerhafte Rückkehr der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen begünstigen; UN 13 - يطالب جميع أطراف النـزاع بتهيئة الظروف المؤاتية التي تفضي إلى عودة اللاجئين والمشردين داخليا بصورة طوعية وآمنة وكريمة ومستدامة؛
    (Gelächter) Nach "Deutschland spricht" kamen viele internationale Medien auf uns zu und wir beschlossen, diesmal eine seriöse und sichere Plattform zu erstellen. TED (ضحك) بعد "ألمانيا تتحدث"، تواصَلت معنا الكثير من وسائل الإعلام العالمية، وقررنا هذه المرة أن نبني منصةً جادةًّ وآمنة.
    Das Schulprogramm der Tony Blair Faith Foundation hat in dieser Beziehung einen wichtigen Schritt gemacht. Es stellt einen moderierten Raum zur Verfügung, in dem 12- bis 17-jährige aus aller Welt Probleme aus einer Vielfalt von Perspektiven auf respektvolle und sichere Weise diskutieren können. News-Commentary وقد سجل برنامج المدارس التابع لمؤسسة توني بلير للحوار بين الأديان بداية مهمة في هذا الصدد. فالبرنامج يوفر مساحة خاضعة للإشراف حيث يستطيع الشباب بين سن 12 إلى 17 عاماً في مختلف أنحاء العالم مناقشة القضايا الصعبة من أكثر من منظور مختلف وبطريقة محترمة وآمنة.
    Ich wünsche Ihnen eine sehr angenehme und sichere Heimreise. Open Subtitles أتمنى لك رحلة هانئة وآمنة
    Bist du sicher, dass es keine gefährdeten Arten gibt, die an einem schönen, sicheren, tiefergelegenen Ort leben? Open Subtitles هل أنت متأكدة أنه لا يوجد أي كائنات مهددة بالانقراض تعيش في أماكن لطيفة وآمنة وليست مرتفعة؟
    In Ordnung, wir sind jetzt in einem ruhigen, sicheren Raum... wo keiner der Leute, die ich bestohlen habe, reinkommt. Open Subtitles حسناً، الآن نحنُ في غرفة هادئة وآمنة حيثُ لا أحد ممن سرقنا أغراضه يُمكنه الإمساكُ بنا.
    Wir sind hier, um gemeinsame Interessen sicher und diskret zu besprechen. Open Subtitles ذلك، ونحن هنا ل مناقشة مصالحنا المشتركة بطريقة سرية وآمنة و.
    Eine Bedrohung für alles, was wir taten, um Palm City sicher und sauber zu halten. Open Subtitles تهديد لكل ما نفعله.. للحفاظ على مدينة (بالم) نظيفة وآمنة حان وقت الجد
    BMW ist ein sehr sicheres Auto. TED بي ام دبليو هي سيارة جميلة وآمنة.
    "Der Sicherheitsrat beglückwünscht das palästinensische Volk zu einem Wahlprozess, der frei, fair und sicher war. UN ”يهنئ مجلس الأمن الشعب الفلسطيني على عملية الانتخابات التي كانت حرة ونزيهة وآمنة.
    Aber bis dahin werdet ihr weit weg und in Sicherheit sein. Open Subtitles بحلول ذلك الوقت كل واحد منكم سوف يكون بعيدا وآمنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more