"وأقل من" - Translation from Arabic to German

    • weniger als
        
    Wir sind auf einem winzigen Stückchen Fels vor Europa, dass weniger als 1 % der Erwachsenen der Welt beinhaltet und weniger als ein halbes Prozent der Kinder der Welt. TED نحن على قطعة صغيرة من صخرة خارج أوروبا تضم أقل من 1% من البالغين في العالم، وأقل من 0.5% من أطفال العالم.
    Mehr als ein bisschen und weniger als zu viel. Open Subtitles ـ أكثر من القليل وأقل من الكثير
    Obgleich Studien belegen, dass tödliche Nebenwirkungen extrem selten sind, weniger als 11 Fälle von 10.000 Frauen, die es jährlich verwenden, betonen betroffene Familien, dass lebensbedrohliche Blutgerinnsel doppelt so oft... Open Subtitles "الجدل حول تحديد النسل" فيما تظهر الدراسات أنه من النادر حدوث أعراض جانبية قد تكون مميتة، وأقل من 11 حالة من أصل 10 آلاف امرأة يستخدمنه سنوياً،
    Unsere Nationale Wetter- und Ozeanografiebehörde, auch bekannt als NOAA, hat nur 16 Schiffe und weniger als 200 Bojen ablandig weltweit. TED إدارتنا الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي، المعروفة باسم "NOAA"، لديها فقط 16 مركب، وأقل من 200 عوامة بحرية على الصعيد العالمي.
    weniger als der Wucherer. Open Subtitles وأقل من المرابي.
    weniger als die Hälfte davon bis Iowa. Open Subtitles وأقل من نصف المدة على إنتخابات ولاية (أوهايو)
    weniger als ein Zehntel Prozent aller eingehenden Daten. Open Subtitles وأقل من عشر بيانات فقط يصل.
    Sie wiesen darauf hin, dass dieses Verhältnis 1945 21 Prozent (1:5) und 1965 13 Prozent (1:8) betrug und heute bei weniger als 8 Prozent (1:13) liegt. UN وأشارت إلى أن النسبة بين العضوية في المجلس والعضوية العامة في الأمم المتحدة هي 21 في المائة في عام 1945 (نسبة 1 إلى 5) و 13 في المائة في عام 1965 (نسبة 1 إلى 8) وأقل من 8 في المائة في الوقت الراهن (1 إلى 13).
    Die von den Vereinten Nationen genehmigten Dislozierungen umfassen zur Zeit annähernd 45.000 uniformierte Kräfte (Truppen, Beobachter und Zivilpolizei) sowie weitere 13.000 internationale und lokale Zivilkräfte für Friedenssicherungseinsätze auf Grund eines Mandats des Sicherheitsrats; zur gleichen Zeit des Vorjahres waren es weniger als 17.000 uniformierte Kräfte und weniger als 10.000 Zivilkräfte. UN 67 - ويبلغ قـوام قوات الأمـــم المتحــــدة المأذون بنشرها ما يقرب من 000 45 فرد نظامي (من جنود ومراقبين وشرطة مدنية) و 000 13 موظف دولي وموظف مدني محلي لعمليات حفظ السلام الصادر بها تكليف من مجلس الأمـن. أمـا أرقـــام العام الماضي المناظرة فكانت أقل من 000 17 فرد نظامي وأقل من 000 10 مدني.
    Es scheint wesentlich eher gerechtfertigt, den Schwerpunkt auf Deutschland zu legen, wenn man sich auf Europa beschränkt. Doch selbst auf die EU bezogen entfallen weniger als 30% des BIP der Eurozone (und weniger als ein Viertel der Produktion in der EU insgesamt) auf Deutschland. News-Commentary والواقع أن التركيز على ألمانيا يبدو مبرراً إلى حد أكبر كثيراً في سياق أوروبا. ولكن حتى هناك تمثل ألمانيا أقل من 30% من الناتج المحلي الإجمالي في منطقة اليورو (وأقل من ربع الناتج في الاتحاد الأوروبي ككل). فألمانيا مهمة ولكنها ليست مهيمنة.
    Der Grad der Selbstversorgung bei Getreideprodukten liegt, gemessen an den damit gelieferten Kalorien, momentan bei 28 %, und nichts deutet auf eine Verbesserung hin. Der Anteil von Landwirtschaft, Fischerei und Forstwirtschaft an der gesamten Volkswirtschaft beträgt nur 2 % und weniger als 4 % der Erwerbstätigen sind in diesen Sektoren beschäftigt. News-Commentary على الرغم من عقود من الدعم الحكومي الهائل، إلا أن القطاع الريفي في اليابان لا يستطيع حتى أن يطمح في إطعام سكانه الذين تتضاءل أعدادهم على نحو مستمر. ولقد توقف الآن الاكتفاء الذاتي من الحبوب الرئيسية عند نسبة 28%، ولا وجود لعلامات تشير إلى النمو. وتشكل الزراعة، وصيد الأسماك، وزراعة الغابات الآن ما يقل عن 2% من الاقتصاد الإجمالي وأقل من 4% من قوة العمل.
    Vor einem Jahr hat der Internationale Währungsfonds erwartet, dass die globale Wirtschaftsleistung 2015 um 4% zulegen würde. Heute prognostiziert der Fonds für 2015 einen Anstieg um 3,3% – etwa so viel wie 2013 und 2014 und mehr als ein voller Prozentpunkt weniger als durchschnittlich in den Jahren 2000-2007. News-Commentary باريس ــ مرة أخرى، جاء النمو العالمي مخيباً للآمال. فقبل عام واحد، توقع صندوق النقد الدولي ارتفاع الناتج العالمي بنحو 4% في عام 2015. والآن يتنبأ الصندوق بانخفاض النمو إلى 3.3% هذا العام ــ وهي نفس نسبة النمو في عام 2013 ثم في عام 2014، وأقل من المتوسط في الفترة 2000-2007 بما يزيد نقطة مئوية كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more