Ich werde mich auf eine Statistik beziehen von der ich hoffe, dass die meisten von Ihnen schon mal gehört haben. | TED | سأركز الان على احصائيه واحدة وأملي ان يكون عدد كبير منكم سمع عنها. |
ich hoffe, dass einige dieser „Hoffnungsflecken" im tiefen Ozean sein können, einer Gegend die, historisch gesehen, hoffnungslos vernachlässigt, wenn nicht sogar missbraucht wurde - | TED | وأملي أن بعض نقاط الأمل هذه يمكن أن تكون في أعماق المحيط، المناطق المهملة عبر التاريخ إن لم تكن يساء معاملتها -- |
Und ich hoffe, dass es dasselbe bei Ihnen bewirken wird. | Open Subtitles | وأملي هو أن عليك أن تفعل نفس الشيء يحدث. |
meine Hoffnung ist daher, dass wir mit erleuchtetem Verstand die allumfassenden Verbindungen allen Lebens erkennen können, und ergründen, was es für uns bedeutet, wenn wir unsere Ozeane gesund halten. | TED | وأملي أنه مع عقول مضيئة، يمكننا أن نتأمل الترابط الشامل بين جميع أشكال الحياة، وفهم كم من الأكاذيب مازالت هنا، إذا حافظنا علي محيطاتنا في صحة جيدة. |
Aber eines hilft mir noch mehr: Mein Gespür, mein Glaube, meine Hoffnung daran, dass wir bei unseren Einstellungen zur Introversion, zur Ruhe und zum Alleinsein, wahrhaftig bereit für eine dramatische Veränderung sind. | TED | ولكن أريد أن أخبركم ما الذي ساعدني أكثر حتى هو إحساسي، وإيماني وأملي أنه حين يتعلق الأمر بمواقفنا حيال الانطوائية والانعزال و الهدوء، على وشك تغير جذري هائل. |
Zum Schluß: Dies ist nur ein Projekt, ein Teil einer Stadt, aber ich hoffe und träume, dass Sie alle in Ihre eigenen Städte zurück gehen, das wir zusammen arbeiten können, um die Stadtlandschaft neu zu schaffen, zu reformieren auf dem Weg in einer nachhaltigere, lebenswertere und köstlichere Zukunft. | TED | وختاما ، هذا هو واحد فقط المقطع العرضي من قطعة واحدة من المدينة، لكن حلمي هو، وأملي هو، أنه عندما تذهب كل مرة إلى المدن الخاصة بك يمكن أن نبدأ في العمل معا والتعاون على إعادة بناء وإصلاح المشهد العمرانية الجديدة نحو أكثر استدامة و، وأكثر ملاءمة للعيش فيها ومستقبل أكثر لذة في المذاق |
ich hoffe, dass wir mit der Zeit, indem wir aufzeichnen, wie zufrieden die Menschen im Moment sind und was sie in ihrem Alltag erleben, viele wichtige Gründe aufdecken und schließlich das Glück wissenschaftlich erfassen können. Und dass so unsere Zukunft nicht nur reicher und gesünder wird, sondern auch glücklicher. | TED | وأملي أنه على مر الزمن، عن طريق تتبع الناس و سعادتهم اللحظية و تجاربهم في الحياة اليومية، سوف نتمكن من إزلة اللثام عن الكثير من أسباب السعادة الهامة، ومن ثم في نهاية المطاف، التوصل إلى فهم علمي للسعادة يساعدنا على خلق مستقبل ليس فقط أكثر ثراء وأكثر صحة، ولكن أكثر سعادة كذلك. |
Und... es ist meine Hoffnung, dass wir verdammt nochmal darauf aufbauen können. | Open Subtitles | وأملي هو أن نستطيع الانطلاق من هذا |
meine Hoffnung ist, dass Sie bei Ihren Überlegungen, in welcher Weise Sie die Jahresberichte und den umfassenden Bericht überprüfen wollen, diesen Bewertungsprozess zum Anlass nehmen werden, die Kohärenz und Integration des Berichtssystems insgesamt zu stärken. | UN | 307 - وأملي أن تستغلوا، لدى نظركم في أمر الكيفية التي تستعرضون بها هذه التقارير السنوية والتقرير الشامل، عملية التقييم كفرصة لتعزيز التجانس والتكامل العامين لنظام تقديم التقارير. |
Und meine Hoffnung ist, dass, sobald ich die Verteidigung von Paris und die Niederlage der Nordmänner erreiche und ein neues und höheres Ansehen erlangt habe, | Open Subtitles | وأملي أنه حالما أنجح في الدفاع عن (باريس)، وأهزم الشماليين وأكتسب شهرة جديدة وواسعة، |