"وأنه من" - Translation from Arabic to German

    • dass
        
    • und es
        
    Du hast gesagt, der Plan wäre zu warten, dass es unmöglich wäre, den Umkreis zu verlassen. Open Subtitles لقد قُلت أن الخطة هى أن ننتظر وأنه من المستحيل عبور هذا الإغلاق الكامل والحماية
    Es wird als selbstverständlich angenommen, dass chinesische Fabriken ihre Arbeiter unterdrücken und dass es unser Verlangen nach billigen Produkten ist, das sie dazu bringt. TED اُتخذت كمسلمة به أن المصانع الصينية قمعية، وأنه من رغبتنا في السلع الرخيصة التي تجعل منهم ذلك.
    Für Daten-Freunde wie uns ist das eine erogene Zone, und es ist fair zu sagen, dass ich bisher sexuell erregt bin von dieser Datensammlung. TED بالنسبة لمن يحب الأرقام مثلنا، هي منطقة الشهوة الجنسية، وأنه من العدل أن أقول إنني الآن أثار جنسيا من جمع ودراسة البيانات.
    und es ist wirklich einfach zu sehen, wo Innovation geschieht. TED وأنه من السهل حقاً أن نرى أين يحدث الابتكار.
    Er glaubt, dass die Menschen wissen sollten, was die Regierung tut. Open Subtitles هو يؤمن بحرية الحديث , وأنه من حق الناس ان يعلموا ماتفعله الحكومة في كل الأوقات
    Und wenn ich Ihnen sage, dass Ihre Transwarp-Theorie korrekt ist, dass man auf ein Schiff beamen kann, das mit Warp fliegt? Open Subtitles ماذا لو أخبرتُك أن نظريتك للانتقال كانت صحيحة؟ وأنه من الممكن حقاً الانتقال إلى سفينة وهي تسير أسرع من الضوء؟
    Sie sagten, dass Luci wie eine Schwester für Sie war, dass es Ihre Aufgabe war, Sie zu beschützen. Open Subtitles قال لكم ان لوسي كانت مثل أخت لك وأنه من وظيفتك لحمايتها.
    Es muss tröstlich sein zu wissen, dass dich nicht jeder hasst. Open Subtitles لابد وأنه من اللطيف أن تعرف بأن هناك أحد ما لا يكرهك
    Und ob du das Stipendium gewinnst oder nicht, es ist toll, dass du so einen starken Eindruck auf den Senator gemacht hast. Open Subtitles وبصرف النظر عن المنح الدراسية، وأنه من الجيد أن عضو مجلس الشيوخ عن إعجابها لك.
    Ich weiß, es scheint ungerecht, dass du hier bist, und dir nicht einsichtig. Open Subtitles أعرف أن هذا يبدو غير عادل وأنه من الصعب بالنسبة لك لترى المكان الذي تجلس به
    erfreut darüber, dass sich die Sicherheitslage in Irak dank konzertierter Bemühungen im politischen und im Sicherheitsbereich gebessert hat, und betonend, dass in Irak nach wie vor Sicherheitsprobleme bestehen und die Verbesserungen durch einen ernsthaften politischen Dialog und echte nationale Aussöhnung aufrechterhalten werden müssen, UN وإذ يرحب بأوجه التحسن التي طرأت على الحالة الأمنية في العراق من خلال الجهود السياسية والأمنية المتضافرة، وإذ يشدد على أن تحديات الأمن في العراق لا تزال ماثلة وأنه من الضروري الحفاظ على هذا التحسن عن طريق الحوار السياسي الهادف والمصالحة الوطنية،
    Die Hauptabteilung hatte das AIAD zu einem früheren Zeitpunkt davon in Kenntnis gesetzt, dass Module zur Fortbildung von hochrangigem Leitungspersonal zum Thema Delegation von Befugnissen fertig seien und dass die Umsetzung für das Frühjahr 2006 geplant sei. UN وقد أبلغت الإدارة المكتب في وقت سابق أن نماذج لتدريب كبار المديرين على تفويض المسؤوليات قد جُهزت وأنه من المزمع تنفيذها في ربيع عام 2006.
    Die Olympischen Spiele werden im August 2008 stattfinden und es ist ziemlich klar, dass die chinesische Regierung die Konjunktur überwacht und damit alles tut, um jede Woge zu glätten und den Aktienmarkt zu bändigen." TED هناك ألعاب بكين الاوليمبية القادمة في أغسطس 2008، وأنه من الواضح جدا أن الحكومة الصينية تسيطرة على الاقتصاد وتقوم بما يتطلبه الأمر لتجنب أيضا أي موجة ومراقبة سوق الأوراق المالية
    Ich vertrete auch den Gedanken, dass wir weit über die Vorstellung individueller Wahlfreiheit hinausgehen sollten. Es ist sehr wichtig soziale Entscheidungen zu überdenken, denn die Ideologie der individuellen Wahl hat uns ruhig gestellt. TED وأود أيضًا تبني فكرة أنه لابد من تجاوز التفكير في الخيارات الفردية وأنه من المهم جدًا إعادة التفكير في الخيارات الاجتماعية لقد قامت إيديولوجية الخيارات الفردية بطمأنتنا
    Nach meinem Verschwinden erzählten einige meiner Freunde den Medien, dass ich der Administrator dieser Seite war und wahrscheinlich von der Staatssicherheit festgehalten wurde. TED بعد اختفائي، قليل من زملائي الذين يعلمون بأنني مدير في الصفحة، أخبروا وسائل الإعلام بصلتي بتلك الصفحة، وأنه من المحتمل أن أمن الدولة قد اعتقلني
    Da fragte er, ob er mich mal besuchen dürfte, und das tat er schließlich auch und erklärte mir, dass das, was ich in meiner Werkstatt tat, ein Anachronismus sei, dass die industrielle Revolution ausgebrochen sei und dass ich lieber bei ihm in der Fabrik arbeiten solle. TED فسألني إذا كان بإمكانه زيارتي، ثم أخيراً زارني وشرح لي بأن ما أفعله الآن في محلي يعتبر قديم الطراز وبأن الثورة الصناعية قد بدأت وأنه من الأفضل لي أن أنضم إلى المصنع
    Der Bürgermeister sagt, dass Briggs auf dem Weg hierher ist. Open Subtitles العمدة يقول أنة "بريجز" فى طريقه إل هنا وأنه من الممكن أن يعترض طريقه من أجلنا يمكننا أن نواجهه وجها لوجه إجلب الصحافة
    es ist nichts Gutes, und es kommt von ineffizienter Verbrennung, nicht von der Verbrennung selbst. TED إنه ليس شئ جيد، وأنه من الإحتراق غير الفعال، وليس من الإحتراق نفسه.
    und es ernst meinen, um beides in Einklang zu bringen. Open Subtitles وأنه من الصعب جداً أن تجمع بين الإيمان بهذين الأمرين معاً.
    Sie sagte auch, es wäre die Pflicht der Frau, nur da zu liegen und es zu ertragen. Open Subtitles كانت تقول أنها مؤلمة وأنه من واجب المرأة أن تستلقي وتتحمّل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more