12. fordert beide Parteien auf, ihre erklärte Bereitschaft zu einer Zusammenkunft auf höchster Ebene und ohne Vorbedingungen in die Tat umzusetzen und die Kommunika-tionswege offen zu halten, um das Vertrauen zu fördern, und befürwortet weitere Kontakte zwischen Vertretern der Zivilgesellschaft; | UN | 12 - يطلب من الطرفين متابعة ما أبدياه من استعداد لعقد اجتماع لسلطاتهما العليا دون شروط مسبقة، وإبقاء قنوات الاتصال مفتوحة من أجل بناء الثقة، ويشجع إجراء مزيد من الاتصالات بين ممثلي المجتمع المدني؛ |
Aber dann habe ich irgendwann mitgekriegt, die wollen uns nur irgendwie benutzen und die Mitglieder bei der Stange halten. | Open Subtitles | ولكن ما إكتشفته هو أنهم يريدون إستغلالنا وإبقاء العضوية تحت السيطرة |
Ich wollte nur meine Schwester retten und dafür sorgen, dass Peeta überlebt. | Open Subtitles | لقد أردت فقط إنقاذ أختي وإبقاء (بيتا) على قيد الحياة |
Den Krieg in Afghanistan – den er als notwendigen Krieg betrachtet – hat Obama hingegen ausgeweitet und die Taliban in die Defensive gedrängt. Doch die USA werden nach 2014 mit dem Truppenabzug beginnen, ohne eine politische Lösung definiert zu haben, die im Einklang mit ihren Interessen steht. | News-Commentary | وفي المقابل، سعى أوباما إلى تمديد الحرب في أفغانستان ــ التي يعتبرها حرباً فرضتها الضرورة ــ وإبقاء حركة طالبان في موقف دفاعي. ولكن الولايات المتحدة سوف تبدأ بسحب قواتها من أفغانستان بعد عام 2014، من دون طرح أي حل سياسي يتماشى مع مصالحها. |
Ich wollte nur meine Schwester retten und dafür sorgen, dass Peeta überlebt. | Open Subtitles | أردت فقط إنقاذ أختي وإبقاء (بيتا) على قيد الحياة |