"وإضافة إلى" - Translation from Arabic to German

    • Darüber
        
    • Und
        
    Darüber hinaus kann eine erweiterte Feldpräsenz des OHCHR an sich dazu beitragen, Chancen zur Beilegung von Konflikten zu eröffnen, da ein Dialog mit den kriegführenden Parteien über Menschenrechtsfragen den Weg für die Erörterung politischer Fragen bereitet. UN وإضافة إلى ذلك، قد يكون من شأن توسيع وجود المفوضية بالميدان في حد ذاته تهيئة فرص تسوية الصراعات، حيث إن المشاركة مع المتحاربين في قضايا حقوق الإنسان يفتح المجال أمام مناقشة القضايا السياسية.
    Darüber hinaus hat sich der Prozess der Ausarbeitung von Länderberichten über die Millenniums-Entwicklungsziele beschleunigt; bislang wurden 82 Berichte verfasst, Und 73 Länder haben mindestens einen Bericht fertiggestellt. UN وإضافة إلى ذلك تسارعت عملية إعداد التقارير القطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية، حيث أعد 82 تقريرا حتى الآن، وأنهى 73 بلدا تقريرا واحدا على الأقل.
    Darüber hinaus haben die Regionalkommissionen wichtige Beiträge zur Tätigkeit der Kommission für Nachhaltige Entwicklung geleistet. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت اللجان الإقليمية إسهامات مهمة في عمل لجنة التنمية المستدامة.
    Darüber hinaus benötigt der Rat einen wirksamen, effizienten Und repräsentativen zwischenstaatlichen Mechanismus, der es ihm erlaubt, seine Partner in den Finanz- Und Handelsinstitutionen einzubeziehen. UN وإضافة إلى ذلك، يحتاج المجلس إلى آلية حكومية دولية تتوفر فيها الفعالية والكفاءة والتمثيل من أجل إشراك نظرائها في المؤسسات التي تعمل في مجالي التمويل والتجارة.
    Sie erstellte Und verteilte außerdem eine Datenbank der Anbieter von Schulungsmaßnahmen, die von den Vertretern der Innenrevisionsdienste der Organisationen der Vereinten Nationen Und der multilateralen Finanzinstitutionen herangezogen wird. UN وإضافة إلى ذلك، نُفذ برنامج للتعلم الإلكتروني لموظفي مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Darüber hinaus sind die Abteilungen Innenrevision I Und Innenrevison II dabei, die Kommunikationspolitik, die Prüfungs- Und Verwaltungsverfahren, das Personal- Und Finanzmanagement sowie den Ausbildungsbereich zu verbessern. UN وإضافة إلى ذلك، تقوم الشعبتان الأولى والثانية المعنيتان بالمراجعة الداخلية للحسابات بتحسين سياسات الاتصالات ومراجعة الحسابات والإجراءات الإدارية وإدارة الموارد البشرية والمالية والتدريب عليها.
    Darüber hinaus verfügen die Vereinten Nationen über die einzigartige Fähigkeit, Brücken zwischen der Zivilgesellschaft Und den Regierungen zu schlagen Und so Chancen für Vertrauensbildung zu schaffen. UN وإضافة إلى ذلك، لدى الأمم المتحدة قدرة فريدة على بناء الجسور التي من شأنها الجمع بين المجتمع المدني والحكومات، وتهيئة الفرص لبناء الثقة.
    Darüber hinaus müssen Kontrollschwächen in der Verwaltung der Verträge für Binnentransporte behoben werden, damit der Mission keine Verluste durch die Nutzung unwirtschaftlicher Angebote entstehen. UN وإضافة إلى ذلك، تلزم معالجة أوجه الضعف الرقابية في إدارة العقود لأغراض النقل الداخلي من أجل تفادي الخسائر التي تتحملها البعثة نتيجة الاستعانة بمتعاقدين غير مقتصدين.
    Darüber hinaus ist die Hilfe nach wie vor zu projektgebunden Und zu unberechenbar, als dass die Länder die massive Erhöhung grundlegender öffentlicher Investitionen effektiv planen könnten. UN وإضافة إلى ذلك، فإن العون لا يزال يركز أكثر من اللازم على المشاريع ويصعب التنبؤ به، الأمر الذي يحول دون قيام البلدان بالتخطيط بكفاءة لمضاعفة الاستثمارات العامة الضرورية.
    Darüber hinaus wird eine Aufstockung der Mittel im Rahmen der Initiative „Hilfe für Handel“, einschließlich eines erheblich erweiterten Integrierten Rahmenplans für handelsbezogene technische Hilfe für die am wenigsten entwickelten Länder, die Entwicklungsländer verstärkt zur Beteiligung am internationalen Handelssystem befähigen. UN وإضافة إلى ذلك، فإن زيادة موارد المساعدة من أجل التجارة، بما في ذلك تعزيز الإطار المتكامل المحسن للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا، كفيل بأن يعزز قدرة البلدان النامية على المشاركة في النظام التجاري الدولي.
    Darüber hinaus erlaubt das System eine Echtzeit-Analyse der Umsetzung seiner Empfehlungen durch jeden Klienten des Amtes. UN 24 - وإضافة إلى رصد التوصيات، يسمح النظام لكل هيئة مشمولة برقابة المكتب بتحليل بيانات التوصيات آنيا.
    Darüber hinaus erhielten die wichtigen Gruppen auf einer Dialogsitzung mehrerer Interessenträger die Gelegenheit, ihre Diskussionspapiere vorzustellen. UN 48 - وإضافة إلى ذلك، أتاحت دورة حوار بين أصحاب المصلحة المتعددين فرصة للمجموعات الرئيسية لتقديم بحوثها للمناقشة.
    Darüber hinaus wurden vier Exekutivausschüsse für Frieden Und Sicherheit, wirtschaftliche Und soziale Angelegenheiten, humanitäre Angelegenheiten Und Entwicklung eingerichtet. UN وإضافة إلى ذلك، أُنشئت لجان تنفيذية معنية بشؤون السلام والأمن، وبالشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وبالشؤون الإنسانية، وبالتنمية.
    Darüber hinaus beabsichtige ich die Ernennung eines Wissenschaftlichen Beraters des Generalsekretärs, der für strategische, zukunftsweisende wissenschaftliche Beratung in grundsatzpolitischen Fragen zuständig ist Und dazu wissenschaftliches Und technisches Fachwissen innerhalb des Systems der Vereinten Nationen Und aus dem breiteren wissenschaftlichen Und akademischen Umfeld mobilisieren wird. UN وإضافة إلى ذلك، فإنني أعتزم تعيين مستشار علمي للأمين العام يتولى إسداء المشورة العلمية التطلعية الاستراتيجية بشأن مسائل السياسات، وتعبئة الخبرات العلمية والتكنولوجية من داخل منظومة الأمم المتحدة ومن المجتمع العلمي والأكاديمي الشامل.
    Darüber hinaus könnten die Vereinten Nationen einen aktiven Beitrag zum kollektiven Wissen über die Reform des Sicherheitssektors leisten, indem sie ein Forum für den internationalen Dialog bieten Und die Weiterentwicklung von besten Praktiken unterstützen. UN 49 - وإضافة إلى ذلك، يمكن للأمم المتحدة أن تساهم بنشاط في المعارف الجماعية لإصلاح قطاع الأمن من خلال توفير منتدى للحوار الدولي والمساعدة في مواصلة تطوير أفضل الممارسات.
    Obwohl viele Bedienstete bereits einen beruflichen Befähigungsnachweis in ihrem jeweiligen Tätigkeitsbereich erworben haben, wird Darüber hinaus allen Mitarbeitern nachdrücklich nahe gelegt, sich entsprechend weiterzubilden. UN 27 - وإضافة إلى ذلك، وفي حين أن العديد من الموظفين حصلوا على شهادة مهنية، كل في مجال اختصاصه، يجري تشجع جميع الموظفين على اكتساب شهادة مهنية.
    Darüber hinaus widmete sich die Arbeitsgruppe in besonderem Maße mehreren Fällen, in denen Vorwürfe über Unregelmäßigkeiten bei Beschaffungen bei der UNMIS erhoben wurden (PTF 18/06, 29/06, 20/06). UN 34 - وإضافة إلى ذلك، أولت فرقة العمل اهتماما كبيرا لعدة حالات تنطوي على ادعاءات بمخالفات في الشراء في بعثة الأمم المتحدة في السودان (فرقة العمل 06/18 و 06/29 و 06/20 (PTF 18/06, 29/06, 20/06)).
    Und dazu kommt noch der ganze Schaden, den wir unserem Körper zufügen, wie Drogen, Alkohol Und frittierte Hühnersteaks. Open Subtitles وإضافة إلى ذلك قُدرة الأحتمال من المُسيل للدُموع الذي نُعطيه لآجسامنا والمُخدرات والشرب وشريحة لحم الدجاج المقلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more