Ich muss mich nur in Form bringen und Peg zeigen, dass ich's noch drauf hab. | Open Subtitles | أنا سوف مجرد الحصول على العودة في شكل وإظهار الوتد ما زلت حصلت عليه. |
Menschen wirken wie Riesen und auch das Hotel wirkt größer oder kleiner, als es ist. | Open Subtitles | بين تحويل الأشخاص لعمالقة وإظهار الفندق أكبر أو أصغر مما هو عليه في الأصل |
Mir wurde endlich klar, wie tief die Mitwisserschaft zwischen der Regierung und diesen Industrien wirklich ist. | Open Subtitles | لعدم الجهر وإظهار الحقيقة. أيقنتُ أخيراً كم هو خفي التواطؤ بالفعل بين الحكومة وهذه الصناعات |
Es ist ein Raum, wo Bürgerinnen und Bürger ihren Unmut kundtun und ihre Macht zeigen können. | TED | أنها مساحة حيث يمكن للمواطنين التعبير عن سخطهم وإظهار قوتهم. |
Ein Fall wie dieser hier, bei dem man aufdeckt, wer wen bezahlt... hinter all der Tragödie und dem Betrug,... in welchem man aufdeckt, welchen Weg das Geld geht,... wie wir alle, niemand ausgenommen, alle von uns mitschuldig sind? | Open Subtitles | قضيّة مثل هذه حيث بإمكانك كشف متلقّي الاموال في عمليّة الإحتيال وإظهار قوة تأثير مال |
Es war eigentlich eher ein Vorwand, um guten Wein zu trinken und mit unserem Französisch anzugeben. | Open Subtitles | حسناً ، لقد كان حقاً أكثر من عُذر لشرب نبيذ جيد وإظهار لغتنا الفرنسية |
Stehen Sie alle auf und singen Sie ganz im Geiste von San Francisco zusammen mit Stephanie Tanner "Take Me Out To the Ballgame." | Open Subtitles | حتى تحصل على قدميك وإظهار روح سان فرانسيسكو بك من خلال الانضمام ستيفاني تانر في الغناء من "أخرجني إلى الامير الوليد." |
Er appelliert an sie, die Ergebnisse in demselben Geist staatsbürgerlicher Verantwortung entgegenzunehmen und bei den nachfolgenden Wahlen dasselbe Engagement unter Beweis zu stellen, um den Erfolg des demokratischen Prozesses sicherzustellen. | UN | ويناشدهم تقبل النتائج بروح المسؤولية المدنية ذاتها، وإظهار الالتزام نفسه في الاقتراعات التالية، بغية ضمان النجاح للعملية الديمقراطية. |
In sieben Jahren könnten wir eine gewerbliche Mission zum Shackleton auf die Beine stellen und zeigen, dass man so für eine wirtschaftliche Realität im niederen Erd-Orbit sorgen kann. | TED | خلال سبع سنوات ، تمكنا من دفع المهمة الصناعية لشاكلتون ، وإظهار انه يمكنك أن تقوم بتقديم واقع تجاري من خلال المدار الأرضي المنخفض. |
Eine Starthilfe wäre eine industrielle Lewis und Clark Expedition zum Shackleton Krater, um auf dem Mond nach Ressourcen zu graben und zu demonstrieren, dass sie die Basis für gewinnbringende Geschäfte im Orbit bilden können. | TED | ويمكننا القيام بذلك عن طريق الانطلاق مع صناعة لويس وكلارك الاستكشافية إلى حفرة شاكلتون البركانية، لاستخراج موارد القمر ، وإظهار انها يمكن أن تشكل الأساس لتجارة مربحة في المدار. |
Für Frauen ist die Antwort klar: Wenn wir unsere Fähigkeiten entwickeln und zeigen, müssen wir uns darauf konzentrieren zu vermitteln, dass wir verstehen, wohin unser Unternehmen will und wie unsere Rolle dabei aussieht. | TED | بالنسبة للنساء، الجواب واضح: علينا أن نركز أكثر على تطوير وإظهار المهارات التي نملكها التي تظهر أننا أشخاص نفهم شركاتنا، وإلى أين تتجه، ودورنا الذي نتولاه هناك. |
Er leitete mit der Vision, eine lebendige Lernkultur zu schaffen; weg von der festgefahrenen Denkweise wo es darum ging, die klügste Person im Raum zu sein, zu einem Wachstumsdenken. wo es darum geht, zuzuhören, und das beste im Menschen hervorzubringen. | TED | حشد قيادته حول رؤيته من أجل ثقافة تعلم حية، تتحول من عقلية جامدة، حيث كان دورك أن تظهر بأنك أذكى شخص بالغرفة، لعقلية تقدمية، حيث يكون دورك الاستماع والتعلم وإظهار أفضل ما في الناس. |
und um damit in Kontakt zu treten, mit einem Gerät, das diese Kräfte die überall sind agieren lässt, zeigen lässt was sie tun können mit Pigmenten und Farbe wie ein Künstler, dafür ist das ein guter Partner. | TED | للتفاعل مع ذلك ، مع الجهاز الذي يسمح لهذه القوى التي هي في كل مكان للفعل وإظهار ما يمكن القيام به ، منحهم الصباغ والدهان تماما مثل الفنان ، انها حليف جيد. |
Besuche des Emirs von Qatar, des Außenministers der Türkei und anderer regionaler Größen haben das neue Ansehen der Hamas weiter untermauert. Die öffentliche Unterstützung der Hamas stärkt jetzt die eigene Glaubwürdigkeit und eröffnet der Hamas wiederum die Möglichkeit, in den arabischen und muslimischen Ländern große Spendensummen für den Wiederaufbau von Gaza zu akquirieren. | News-Commentary | وكانت الزيارات التي قام بها إلى غزة أمير قط ووزير خارجية تركيا، فضلاً عن زعماء إقليميين آخرين، سبباً في تعزيز مكانة حماس الجديدة. وإظهار الدعم لحماس يعني الآن بناء المصداقية في الداخل، الأمر الذي يخلق الفرصة للحصول على تبرعات كبيرة من الدول العربية والإسلامية لتمويل إعادة تعمير غزة. |
Du kannst ihr nicht einfach zeigen, du hast dich verändert, so als wäre es eine Art Geschenk für sie. | Open Subtitles | لا يمكنك القدوم إليها وإظهار أنك تغيرت وكأنها هديّة أو شيء ما |
Falls irgendwelche von euch da draußen sind Ich empfehle euch aufzustehen und euch zu zeigen. | Open Subtitles | إذا كان أيّ منكم موجوداً هنا... أقترح عليكم الوقوف وإظهار أنفسكم |