"وإنهاء" - Translation from Arabic to German

    • politische Fragen
        
    • Ende
        
    • Beendigung
        
    • Entkolonialisierung
        
    • beenden
        
    • und es
        
    [auf Grund des Berichts des Ausschusses für besondere politische Fragen UN ]بناء على تقريرلجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار
    [auf Grund des Berichts des Ausschusses für besondere politische Fragen UN ]بناء على تقريرلجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار
    Er ersucht alle Parteien, umgehend Maßnahmen zum Abbau dieser Spannungen zu ergreifen, den Schutz von Zivilpersonen sicherzustellen und den Menschenrechtsverletzungen ein Ende zu setzen. UN ويطلب إلى جميع الأطراف اتخاذ إجراءات فورية لنزع فتيل التوترات وضمان حماية المدنيين وإنهاء انتهاكات حقوق الإنسان.
    Im Jahre 1973 waren die Ölkrise und das Ende des Breton-Wood-Systems das Ende Amerikas. TED في 1973، مع أزمة حظر الدول العربية للنفط وإنهاء ارتباط الدولار بالذهب، كان هذا نهاية لأميركا.
    Der Glaube, dass Bemühungen zur Befriedigung unmittelbarer humanitärer Bedürfnisse und zur Beendigung des Konflikts im Widerspruch zu Bemühungen um den Schutz der Menschenrechte stünden, ist ein Trugschluss über die richtige Reihenfolge. UN فهذه هذه مغالطة ترتيبية، أي الاعتقاد بأن الجهود الرامية إلى مواجهة الاحتياجات الإنسانية الفورية وإنهاء الصراع مناقضة للجهود الرامية إلى حماية حقوق الإنسان.
    [auf Grund des Berichts des Ausschusses für besondere politische Fragen und Entkolonialisierung (Vierter Ausschuss) (A/60/483)] UN ]بناء على تقرير لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) (A/60/483)[
    Wenn wir es zurück kriegen oder das ganze jetzt beenden könnten - Da ist die Wahl ganz einfach. Open Subtitles بين استعادتها وإنهاء هذه المسألة الآن، الخيار بسيط
    [auf Grund des Berichts des Ausschusses für besondere politische Fragen UN ]بناء على تقريرلجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار
    [auf Grund des Berichts des Ausschusses für besondere politische Fragen UN ]بناء على تقريرلجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار
    [auf Grund des Berichts des Ausschusses für besondere politische Fragen UN ]بناء على تقريرلجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار
    [auf Grund des Berichts des Ausschusses für besondere politische Fragen UN ]بناء على تقريرلجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار
    Wenn du jetzt springst, wäre alles zu Ende. Open Subtitles هل يمكن ببساطة القفز وإنهاء الألم، كما تعلمون.
    Ich wünschte wir könnten dieses "sie-auf frischer-Tat-ertappen-die-Feds- rufen" Ding vergessen, sofort zu ihrem Haus fahren und es sauber zu Ende bringen. Open Subtitles انا اتمنى ان انسى مو ضوع مسكها متلبسة بالجريمة الإتصال بالفدراليين والذهاب الى منزلها الان وإنهاء هذا
    Musst du zurückkehren und den Job zu Ende bringen, damit du bezahlt wirst. Open Subtitles فإنَّه يتعينُ عليَّ العودةَ وإنهاء العمل حتى أقبض أجري
    Heute Abend ersuche ich Ministerpräsident Chruschtschow um die Beendigung dieser illegalen und fahrlässigen Open Subtitles إلى إيقاف وإنهاء هذا التهديد السري،
    In den letzten Jahren hat das System der internationalen Strafgerichtsbarkeit wichtige Fortschritte im Hinblick auf die Gewährleistung der Rechenschaftspflicht und die Beendigung der Straflosigkeit erzielt, doch könnte mehr getan werden, um den Eindruck der Selektivität zu zerstreuen und die globale Reichweite des Systems zu gewährleisten. UN وفي السنوات الأخيرة، قطع نظام العدالة الجنائية الدولي أشواطاً هامة نحو كفالة المساءلة وإنهاء الإفلات من العقاب، غير أن الحاجة تدعو إلى بذل المزيد من الجهود لمعالجة انطباعات الانتقائية وكفالة أن يشمل هذا النظام العالم بأكمله.
    Die Agenda ist lang, aber nicht gerade ein Geheimnis. Sie umfasst den Ausbau des Dienstleistungssektors, die Finanzierung eines sozialen Netzes, die Liberalisierung des antiquierten Systems der Wohnsitzkontrolle (hukou), die Reform staatseigener Unternehmen und die Beendigung der Finanzrepression gegenüber den Haushalten durch Anhebung der künstlich niedrig gehaltenen Sparzinsen. News-Commentary إن الأجندة طويلة، ولكنها ليست سراً بأي حال. وهي تتضمن تطوير قطاع الخدمات، وتمويل شبكة الأمان الاجتماعي، وتحرير نظام تصاريح السكن الذي عفا عليه الزمن، وإصلاح المؤسسات المملوكة للدولة، وإنهاء القمع المالي المفروض على الأسر من خلال رفع أسعار الفائدة على المدخرات والمخفضة بشكل مصطنع.
    [auf Grund des Berichts des Ausschusses für besondere politische Fragen und Entkolonialisierung (Vierter Ausschuss) (A/60/472)] UN ]بناء على تقرير لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) (A/60/472)[
    [auf Grund des Berichts des Ausschusses für besondere politische Fragen und Entkolonialisierung (Vierter Ausschuss) (A/60/477)] UN ]بناء على تقرير لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) (A/60/477)[
    [auf Grund des Berichts des Ausschusses für besondere politische Fragen und Entkolonialisierung (Vierter Ausschuss) (A/60/476)] UN ]بناء على تقرير لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) (A/60/476)[
    Ich schätze das Angebot, aber ich soll in die Sandgrube zurück, meine Tour beenden. Open Subtitles أقدّر عرضك هذا، لكنّ عليّ العودة إلى الخندق وإنهاء رحلتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more