Um wenigstens eine Frau zu gängeln. | Open Subtitles | حتى يستطيعون الضغط على إمرأة واحدة على الأقل |
für wenigstens eine weitere Nacht, seid Ihr vielleicht mein. | Open Subtitles | ومن اجل ليلة واحدة على الأقل... ربما تكون لي. |
b) die Vergabe von mindestens je einem Stipendium im Jahr 2006 und im Jahr 2007 im Rahmen des Hamilton-Shirley-Amerasinghe-Gedächtnisstipendiums für Seerechtsfragen, sofern neue ausdrücklich für den Stipendienfonds entrichtete freiwillige Beiträge vorhanden sind; | UN | (ب) منحة دراسية واحدة على الأقل في كل من عامي 2006 و 2007 في إطار زمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية في مجال قانون البحار، رهنا بتوافر تبرعات جديدة تقدم خصيصا إلى صندوق الزمالات؛ |
Aber die EZB wird die Zinsen nicht senken – obwohl sie diese Möglichkeit andeutet, um die politischen Wölfe auf Abstand zu halten. Die EZB hält an ihrer Position fest, und indem sie dies tut, demonstriert sie den Bürgern Europas, dass es zumindest eine EU-Institution gibt, der sie vertrauen können. | News-Commentary | لكن البنك المركزي الأوروبي لن يخفض أسعار الفائدة حتى مع أنه قد ألمح إلى احتمال حدوث هذا بغرض صد ذئاب السياسة واتقاء شرهم. والبنك المركزي الأوروبي صامد على هذا الموقف، وهو بهذا يؤكد لمواطني أوروبا أن الاتحاد الأوروبي ما زال به مؤسسة واحدة على الأقل يستطيعون أن يثقوا بها. |
Es gab mindestens eine Stunde, in der wir zusammen waren. - Und Filip, wo ist der? | Open Subtitles | لقد كان هناك ساعة واحدة على الأقل كنا بها جميعا معا, و فيليب أي هو؟ |
Jeder Polizist hat mindestens einen ungelösten Fall, der ihn nicht loslässt. | Open Subtitles | كل شرطي لديه قضيّة واحدة على الأقل لم يستطع حلّها |
Eine Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration kann ihre Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunde hinterlegen, wenn dies mindestens einer ihrer Mitgliedstaaten getan hat. | UN | ويجوز لمنظمة تكامل اقتصادي إقليمية أن تودع صك تصديقها أو قبولها أو اقرارها اذا كانت دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء فيها قد فعلت ذلك. |
Alle Staaten gehören mindestens einem der sieben Verträge als Vertragspartei an, und mehr als 75 Prozent von ihnen sind Vertragspartei von vier oder mehr Verträgen, einschließlich der beiden Pakte. | UN | وجميع الدول طرف في واحدة على الأقل من المعاهدات السبع، كما أن ما يزيد على 75 في المائة من الدول أطراف في أربع معاهدات أو أكثر، بما في ذلك العهدان. |
Jedes Kind sollte mindestens einmal etwas gewinnen. | Open Subtitles | لابدّ أن يربح كلّ طفل في شئ ما ولو مرة واحدة على الأقل |
wenigstens eine Nacht. | Open Subtitles | ليلة واحدة على الأقل |
- Sie haben wenigstens eine. | Open Subtitles | لديكِ واحدة على الأقل |
Es wird von Mitgliedern von "Everyone" besucht, also gibt es wenigstens eine Chance, dass einer von ihnen weiß, wo Ezra sich aufhält. | Open Subtitles | إنها تُزار من قبل الجميع لذلك فهناك فرصة واحدة على الأقل (بأن يعرف أحدهم أين يختبىء (إزرا |
b) die Vergabe von mindestens je einem Stipendium im Jahr 2008 und im Jahr 2009 im Rahmen des Hamilton-Shirley-Amerasinghe-Gedächtnisstipendiums für Seerechtsfragen, sofern neue ausdrücklich für den Stipendienfonds entrichtete freiwillige Beiträge vorhanden sind; | UN | (ب) منحة دراسية واحدة على الأقل في كل من عامي 2008 و 2009 في إطار زمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية في مجال قانون البحار، رهنا بتوافر تبرعات جديدة تقدم خصيصا إلى صندوق هذه الزمالة؛ |
b) die Vergabe von mindestens je einem Stipendium im Jahr 2002 und im Jahr 2003 im Rahmen der Hamilton-Shirley-Amerasinghe-Gedächtnisstiftung für Seerechtsfragen, sofern neue ausdrücklich für den Stipendienfonds entrichtete freiwillige Beiträge vorhanden sind; | UN | (ب) منحة دراسية واحدة على الأقل في كل من عامي 2002 و 2003 في إطار زمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية في مجال قانون البحار، رهنا بتوافر تبرعات جديدة تقدم خصيصا إلى صندوق الزمالات؛ |
b) die Vergabe von mindestens je einem Stipendium im Jahr 2004 und im Jahr 2005 im Rahmen der Hamilton-Shirley-Amerasinghe-Gedächtnisstiftung für Seerechtsfragen, sofern neue ausdrücklich für den Stipendienfonds entrichtete freiwillige Beiträge vorhanden sind; | UN | (ب) منحة دراسية واحدة على الأقل في كل من عامي 2004 و 2005 في إطار زمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية في مجال قانون البحار، رهنا بتوافر تبرعات جديدة تقدم خصيصا إلى صندوق الزمالات؛ |
HANNOVER – Brustkrebs ist eine der lebensbedrohlichsten bösartigen Erkrankungen, von der jede zehnte Frau in der westlichen Welt betroffen ist. Betrachtet man die Familiengeschichte von 100 gesunden Frauen, findet sich bei bis zu 15 Frauen in der Familie zumindest eine von der Krankheit betroffene Verwandte ersten Grades. | News-Commentary | هانوفر، ألمانيا ـ يُعَد سرطان الثدي من بين أكثر أشكال الأورام الخبيثة تهديداً للحياة، فهو يصيب واحدة من كل عشر نساء في بلدان العالم الغربي. وإذا فحصنا التاريخ العائلي لمائة من النساء اللاتي يتمتعن بصحة جيدة، فسوف نجد أن قريبة واحدة على الأقل من الدرجة الأولى من قريبات خمس عشرة منهن كانت قد أصيبت بهذا المرض. |
iii) jedes Jahr wird mindestens eine eingehende Evaluierungsstudie unternommen. | UN | `3' يضطلع ســنويا بدراسة تقييمية متعمقة واحدة على الأقل. |
Zunächst sollten sie mindestens eine Frau anstellen. | Open Subtitles | بدئاً يمكنك التوقف عن التحيز الجنسي وتقوم بتعيين امرأة واحدة على الأقل |
Ok. Wenn die Uni nicht mindestens, eine Person vermisst, esse ich meine Schuhe. | Open Subtitles | حسنٌ لو أنّ الجامعة لا تبحث في أمر واحدة على الأقل من حالات الأختفاء ، فسآكل حذائي. |
Wer in den nächsten 4 Wochen nicht mindestens einen runtergeschossen hat, ist gefeuert. | Open Subtitles | من لا يسقط طائرة واحدة على الأقل في الأسابيع الأربعة القادمة، سوف يُطرد |
Eine Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration kann ihre Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunde hinterlegen, wenn dies mindestens einer ihrer Mitgliedstaaten getan hat. | UN | ويجوز لأي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي أن تودع صك تصديقها أو قبولها أو إقرارها إذا كانت قد فعلت ذلك دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء فيها. |
Ich... will noch mindestens einmal mit ihr Sex haben. | Open Subtitles | إنها .. أنا اريد أن أمارس معها الجنس لمرة واحدة على الأقل |