"والآن بات" - Translation from Arabic to German

    • nun
        
    • jetzt
        
    Und nun habe ich genau das, was ich brauche... Open Subtitles والآن بات لديّ ما أحتاجه بالضبط
    Die Risikoaufschläge fallen weiter auf breiter Front, und zwei Länder – Irland und Portugal – haben ihre Anpassungsprogramme bereits abgeschlossen. Sie können sich nun selbst am Markt finanzieren, und ihre Volkswirtschaften scheinen wieder zu wachsen. News-Commentary بروكسل ــ يبدو أن أزمة اليورو قد انتهت إلى حد كبير. فعلاوات المخاطر تواصل الهبوط في كل البلدان، وقد خرج بلدان بالفعل ــ أيرلندا والبرتغال ــ من برامج التكيف التي فرضتها. والآن بات بوسع البلدين أن يمولا نفسيهما في السوق، وتبدو اقتصادات البلدين وكأنها بدأت تنمو من جديد.
    Der Zeit der Kreditexpansion muss nun eine Phase der Kontraktion folgen, weil manche der neuen Kreditinstrumente und Vergabepraktiken unseriös und nicht haltbar sind. Außerdem ist die Fähigkeit der Finanzbehörden, die Wirtschaft anzukurbeln aufgrund des Unwillens im Rest der Welt, noch zusätzliche Dollarreserven anzulegen, begrenzt. News-Commentary والآن بات من المحتم أن يتبع هذا التوسع الائتماني فترة من الانكماش، لأن بعض أدوات الائتمان والممارسات الجديدة غير سليمة وغير قابلة للاستمرار. فضلاً عن ذلك فقد تقيدت قدرة السلطات المالية على حفز الاقتصاد بسبب إحجام بقية العالم عن تكديس المزيد من الاحتياطيات بالدولار.
    Er hat alles gestanden, und jetzt wollte er seine Knarre holen, du Vollidiot. Open Subtitles لقد إعترف بكل شيئ، والآن بات يحمل سلاحاً، أيّها الأخرق.
    jetzt wissen wir beide die Wahrheit voneinander. Open Subtitles والآن بات كلانا يعرف الحقيقة حيال بعضنا البعض
    nun steht das Schicksal des Milliardärs Daniel Grayson auf der Kippe. Open Subtitles والآن بات مصير الملياردير (دانيال غرايسن) معلقاً.
    Also habe ich nun einen Namen. Open Subtitles والآن بات لدي إسم
    Die IFI arbeiten normalerweise mit Staaten. nun müssen sie lernen, den Zusammenbruch des privaten Sektors zu bewältigen. News-Commentary الآن أصبحت المؤسسات المالية الدولية في مواجهة مهمة جديدة: ألا وهي حماية البلدان الواقعة على محيط الاقتصاد العالمي من العاصفة التي نشأت من المركز. لقد تعودت هذه المؤسسات على التعامل مع الحكومات؛ والآن بات لزماً عليها أن تتعلم كيف تتعامل مع انهيار القطاع الخاص. وإذا فشلت في هذا فإن معاناة اقتصاد البلدان الواقعة على محيط الاقتصاد العالمي سوف تكون أشد من معاناة بلدان المركز.
    Der heutigen Welt liegt eine multipolare Ordnung zugrunde, die durch den Aufstieg von Schwellenländern wie China zu großen Handels- und Finanzmächten bestimmt wird. Die USA – ganz zu schweigen von den anderen G-7-Ländern – müssen nun nicht nur mit China konkurrieren und zusammenarbeiten, sondern auf erweiterten Foren wie dem G-20 auch mit Indien, Brasilien und anderen. News-Commentary إن عالم اليوم يتركز على نظام متعدد الأقطاب، والذي نشأ نتيجة لصعود الاقتصادات النامية ــ وأبرزها الصين ــ كقوى فاعلة رئيسية في التجارة والتمويل. والآن بات لزاماً على الولايات المتحدة ــ ناهيك عن دول مجموعة السبع الأخرى ــ أن تتنافس وتتعاون ليس فقط مع الصين، بل وأيضاً الهند والبرازيل وغير ذلك من القوى الصاعدة، من خلال المنتديات الموسعة مثل مجموعة العشرين.
    Sie können und sollten Hand in Hand gehen; was wir brauchen, ist ein trotz Klimawandel robustes, CO2-armes Wachstum. Es ist nun an den Regierungen, den internationalen Institutionen und am Privatsektor, unsere Analyse zur Unterstützung von Klimamaßnahmen aufzugreifen. News-Commentary إن ضمان النمو الاقتصادي ومعالجة تغير المناخ ليسا بالهدفين المتعارضين بالضرورة. بل لابد وأن يسير هذان الهدفان جنباً إلى جنب؛ فنحن في احتياج إلى نمو منخفض الكربون ويتسم بالمرونة في التعامل مع المناخ. والآن بات الأمر متروكاً للحكومات والمؤسسات الدولية والقطاع الخاص للاستفادة من تحليلنا في دعم العمل في مجال تغير المناخ.
    Viele Entwicklungsländer haben beispielsweise jahrelang fossile Energieträger subventioniert, was heute als sehr schlechte Art und Weise angesehen wird, wie Regierungen ihre begrenzten Mittel ausgeben können. Diese Politik wurde nun rückgängig gemacht, was ebenfalls zu politischen Herausforderungen und Kosten führt. News-Commentary ولم يكن قِصَر النظر في التعامل مع سياسة الطاقة مقتصراً على الولايات المتحدة. فقد عملت الدول النامية على سبيل المثال لسنوات عديدة في ظل إعانات دعم الوقود الأحفوري، التي أصبح من الواضح أنها وسيلة رديئة تنفق بها الحكومات مواردها المحدودة. والآن بات من الواجب عكس هذه السياسات، وهذا يعني ضمناً تحديات وتكاليف سياسية مماثلة.
    Nachdem ganze Zeitungen oder Sender vom Ruin bedroht sind, tragen die Berichterstatter nicht nur mehr für sich allein die Verantwortung. Die aufkeimende Meinungsvielfalt und eine Berichterstattung, die zur Wiederbelebung der traditionell farblosen und monopolistischen Medienindustrie beitrugen, stehen nun auf dem Spiel. News-Commentary وعلى هذا فقد أصبح الصمت عنوان الجميع باستثناء الصحافيين الأكثر شجاعة؛ وفي ظل التهديد بخراب صحفهم أو محطاتهم أصبحت المخاطر التي يتعرض لها الصحافيون بعيدة كل البعد عن نطاق سيطرتهم. والآن بات الخطر يتهدد التنوع الناشئ في الآراء والتقارير والذي بدأ في تنشيط صناعة الإعلام في هذه المنطقة، والتي اشتهرت بكسادها وخضوعها للاحتكار.
    jetzt denkt jeder, ich bin eine Art Serienmörder, und es ist alles deine Schuld. Open Subtitles كنا نحاول الحفاظ على الجميع من الجوع حتى الموت والآن بات الجميع يظنني قاتل متسلسل وكل ذلك بسببك
    Die Koreaner haben bei den Sechs-Parteien-Gesprächen bereits ihre Vorliebe für multilaterale Diplomatie und schnelle Lösungsfindung unter Beweis gestellt. jetzt müssen sie und die Asiaten insgesamt sowohl ihre Fähigkeiten als auch ihren Erfolg bei den dringendsten aktuellen globalen Fragen zur Anwendung bringen. News-Commentary لقد أبدى الكوريون بالفعل ميلهم إلى الدبلوماسية التعددية واستعداداً لحل المشاكل من خلال المحادثات السداسية. والآن بات لزاماً على الكوريين بصفة خاصة، والآسيويين بصفة عامة، أن يوظفوا مهاراتهم ونجاحاتهم في التعامل مع أكثر القضايا العالمية إلحاحاً اليوم.
    Das iranische Regime ist jetzt in problematischer Weise von den Entscheidungen eines Mannes, des obersten Führers, abhängig. Aus diesem Grund zeigt es einen Grad an Fragilität, der jenem des Schahregimes in der zweiten Hälfte der 1970er Jahre vergleichbar ist. News-Commentary والآن بات النظام الإيراني معتمداً إلى حد كبير على القرارات التي يتخذها رجل واحد، الزعيم. ولهذا السبب فقد أظهر النظام درجة من الهشاشة أشبه بما بلغه نظام الشاه من ضعف أثناء القسم الأخير من السبعينيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more