"والأرجنتين" - Translation from Arabic to German

    • Argentinien
        
    Und gegessen werden diese Kühe in Südamerika, in Brasilien und Argentinien. Sie werden nicht zu uns verschifft. TED والتي سنستهلكها نحن. وتستهلك هذه اللحوم أساسا بأمريكا الجنوبية، بالبرازيل والأرجنتين. فلا يتم تصديرها إلى هنا.
    Hongkong ist das Gegenteil von Argentinien. Open Subtitles أن هونج كونج والأرجنتين كل منهما تقع في الناحية المقابلة لها في العالم
    Die alte und die neue Welt unter einem Dach. Papua-Neuguinea, Indien..., Argentinien (lacht) Open Subtitles نصفان لكرة تحت سقف واحد غينيا الجديدة ،الهند والأرجنتين
    Also haben meine Kollegen und ich einen Baukasten erstellt und jetzt wurden weltweit in Ländern wie Kasachstan, Südafrika, Australien, Argentinien und anderen Wände errichtet. TED وهكذا شكلت مع زملائي في مركز المدنية، مجموعة من الأدوات، والآن قد تم إنشاء الجدران في بلدان من جميع أنحاء العالم، بما فيها كازاخستان وجنوب أفريقيا، وأستراليا والأرجنتين وغيرها.
    · einen gemäßigten Block, in welchem Kolumbien und Paraguay amerikafreundlich und Argentinien vorsichtig pro-Chávez sind. News-Commentary · والكتلة المعتدلة، التي تتألف من كولومبيا وباراغواي اللتان تناصران أميركا، والأرجنتين التي تناصر شافيز ولكن على استحياء.
    Glücklicherweise zeigt die chilenische Öffentlichkeit keine Neigung, den Fehlern anderer südamerikanischer Länder – insbesondere Venezuela, Ecuador, Brasilien und Argentinien – nachzueifern. News-Commentary من حسن الحظ أن عامة الناس في شيلي لا يُظهِرون ميلاً إلى تكرار الأخطاء التي ارتكبتها عدة بلدان في أميركا الجنوبية، وخاصة فنزويلا، والإكوادور، والبرازيل، والأرجنتين.
    Frauen stehen zwar an der der Spitze der Zentralbanken von 17 Schwellenländern, unter anderem in Malaysia, Russland, Argentinien, Südafrika, Lesotho und Botswana, aber dennoch sind dies Ausnahmen, die eine allgemeine Regel bestätigen: Frauen sind von der Welt der Geldpolitik ausgeschlossen. News-Commentary ورغم أن النساء يتولين بالفعل رئاسة البنوك المركزية في سبعة عشرة من بلدان الأسواق الناشئة ــ بما في ذلك ماليزيا وروسيا والأرجنتين وجنوب أفريقيا وليسوتو وبوتسوانا ــ فإنهن يمثلن الاستثناء الذي يثبت قاعدة عامة: وهي أن النساء مستبعدات من عالم صنع السياسات النقدية.
    In vielen anderen Schwellenländern wie der Türkei, Argentinien, Polen, Ungarn und vielen mittel- und osteuropäischen Staaten geht das Wachstum ähnlich zurück. Was also ist das Problem der BRICS und anderer Schwellenmärkte? News-Commentary والعديد من اقتصادات السوق الناشئة السريعة النمو سابقا ــ على سبيل المثال، تركيا والأرجنتين وبولندا والمجر والعديد من بلدان وسط وشرق أوروبا ــ تعاني من تباطؤ مماثل. ما الذي أصاب بلدان مجموعة البريكس وغيرها من الأسواق الناشئة إذن؟
    Wahlpflicht herrscht nicht nur in Australien. In Belgien und Argentinien wurde sie schon früher eingeführt und auch in vielen anderen Ländern, vor allem in Lateinamerika, ist Wahlpflicht gängige Praxis, obgleich es sowohl hinsichtlich der Sanktionen als auch der praktischen Durchsetzung Unterschiede gibt. News-Commentary إن التصويت الإلزامي ليس مقتصراً على أستراليا. فقد طبقت بلجيكا والأرجنتين هذا النظام قبل أستراليا، والعديد من البلدان الأخرى تطبق نفس النظام، وخاصة في أميركا اللاتينية، رغم اختلاف درجات العقوبة وأساليب فرض هذا النظام.
    10. nimmt mit Dank davon Kenntnis, dass China, Deutschland, Indien und Österreich Unterstützung für die Einrichtung des Programms zugesagt haben und dass Algerien, Argentinien, Italien, Marokko, Nigeria, Rumänien, die Russische Förderation, die Schweiz und die Türkei angeboten haben, das Programm nach seiner Einrichtung zu unterstützen; UN 10 - تحيط علما مع التقدير بالتزامات ألمانيا والصين والنمسا والهند بدعم إنشاء البرنامج، والعروض المقدمة من الاتحاد الروسي والأرجنتين وإيطاليا وتركيا والجزائر ورومانيا وسويسرا والمغرب ونيجيريا لدعم البرنامج بعد إنشائه؛
    Der erste solche Fall war Abaclat und andere gegen die Argentinische Republik, der 2008 begann. Tausende italienische Anleiheneigner lehnten Argentiniens Schuldenumstrukturierung ab und argumentierten erfolgreich, das Investitionsabkommen zwischen Italien und Argentinien gebe ihnen das Recht, über Schiedsgerichtsverfahren zwischen Investoren und dem Staat Entschädigungen zu verlangen. News-Commentary كانت أولى هذه القضايا "أباكلات وآخرون ضد جمهورية الأرجنتين"، والتي بدأت في عام 2008. فقد رفض الآلاف من حاملي السندات الإيطاليين اتفاق إعادة هيكلة ديون الأرجنتين، ونجحوا في الاحتجاج بأن معاهدة الاستثمار بين إيطاليا والأرجنتين أعطتهم الحق في المطالبة بالتعويض عن طريق التحكيم بين المستثمر والدولة.
    Vielleicht ist es übertrieben, vielleicht die Folge der Schwankungsanfälligkeit der internationalen Finanzmärkte der letzten Jahre (mit Krisen in Mexiko 1994-95, Ostasien 1997-98, Russland 1998 und zuletzt in Brasilien, der Türkei und Argentinien) – aber wir Ökonomen befassen uns derzeit intensiver mit Währungsangelegenheiten und möglichen zukünftigen Katastrophen, als wir dies seit vielen Jahren getan haben. News-Commentary ربما كان هذا نتيجة لفرط الحماس، أو ربمـا كان راجعاً إلى تقلب الأحوال المالية العالمية في السنوات الأخيرة ـ الأزمة فـي المكسيك في عامي 1994 و1995، وأزمة شرق آسيا في عامي 1997 و1998، وأزمة روسيا في عام 1998، ثم بعد ذلك في البرازيل وتركيا والأرجنتين ـ لكن انشغالنا نحن خبراء الاقتصاد في الآونة الأخيرة بشئون النقد والكوارث المحتمل وقوعها في المستقبل، أصبح أكثر من أي وقت مضى طيلة عقود عديدة.
    Der venezolanische Präsident Hugo Chávez hat offen vorgeschlagen, die Unabhängigkeit der Zentralbank abzuschaffen, und eine Verfassungsreform unterbreitet, die es ihm erlauben würde, die internationalen Reserven des Landes so einzusetzen, wie er es für richtig hält. Ebenso werden die Wahlbehörden in Venezuela und in Bolivien, Ecuador, Nicaragua und einigen Berichten zufolge in Argentinien mit politisch loyalen Personen besetzt. News-Commentary فقد اقترح هوجو شافيز رئيس فنزويلا علناً حرمان البنك المركزي من استقلاله، وقدم إصلاحاً دستورياً من شأنه أن يسمح له باستخدام احتياطيات الدولة من النقد الأجنبي على النحو الذي يراه مناسباً. وعلى نحو مماثل أصبحت اللجان الانتخابية في فنزويلا، وبوليفيا، والإكوادور، ونيكاراغوا، والأرجنتين طبقاً لبعض المزاعم، تعج بالموالين السياسيين.
    Jedes System hat Gewinner und Verlierer. In Argentinien und Venezuela gewinnen diejenigen, die bevorzugten Zugang zu Fremdwährungen haben, die von der Verschwendungssucht der Regierung profitieren, die zu den auf die nachlässige Politik folgenden negativen Realzinssätzen Kredite aufnehmen können oder die, denen es nichts ausmacht, Schlange zu stehen, um rationierte Produkte zu kaufen. News-Commentary ولكن لماذا تختار البلدان مثل هذه الاستراتيجية؟ إن أي نظام يعمل على خلق كاسبين وخاسرين. والكاسبون في فنزويلا والأرجنتين هم القادرون على الوصول تفضيلياً إلى النقد الأجنبي، وأولئك الذين يستفيدون من التبذير الحكومي، وأولئك الذين يتمكنون من الاقتراض بأسعار الفائدة الحقيقية السلبية التي تخلقها السياسات المتساهلة، وأولئك الذين لا يجدون غضاضة في الانتظار في طوابير طويلة لشراء السلع المقننة.
    Rafsandschani hatte gegenüber Chamenei, der gerade erst zum Nachfolger von Chomeini als Revolutionsführer erwählt worden war, eine weitaus stärkere Position als alle späteren iranischen Präsidenten. Sein Problem waren mächtige Gegenspieler im iranischen Sicherheitsapparat, die seine pragmatischen außenpolitischen Initiativen sabotierten, indem sie Terroranschläge in Frankreich, Deutschland und Argentinien arrangierten. News-Commentary وكان رفسنجاني في وضع أقوى كثيراً مقارنة بأي رئيس إيراني لاحق في مواجهة خامنئي، الذي كان قد اختير للتو خلفاً للخميني مرشداً أعلى. وكانت مشكلته الأساسية مع معارضيه الأقوياء في الجهاز الأمني الإيراني، الذي كان حريصاً على تخريب مبادراته في السياسة الخارجية بتنظيم وشن هجمات إرهابية في فرنسا وألمانيا والأرجنتين.
    Normalerweise sind Länderrisiken gehäuft in Schwellenländern aufgetreten. Schließlich konnten Russland, Argentinien und Ecuador im Lauf des vergangenen Jahrzehnts ihre Staatsschulden nicht mehr begleichen, während sich Pakistan, die Ukraine und Uruguay angesichts der drohenden Zahlungsunfähigkeit zu einer Restrukturierung ihrer öffentlichen Verschuldung gezwungen sahen. News-Commentary نيويورك ـ يعمل العجز المالي المتضخم والديون العامة الهائلة اليوم على تغذية المخاوف بشأن المخاطر السيادية في العديد من البلدان المتقدمة. كانت المخاطر السيادية متركزة تقليدياً في اقتصاد الأسواق الناشئة. ففي العقد الماضي أو نحو ذك عجزت روسيا والأرجنتين والإكوادور عن سداد الديون العامة، في حين عمدت باكستان وأوكرانيا وأوروجواي إلى إعادة الهيكلة القسرية لديونها العامة تحت تهديد العجز عن سداد الديون.
    Das 2011 geschlossene Übereinkommen über menschenwürdige Arbeit für Hausangestellte tritt am 5. September in Kraft und wird die Arbeitsrechte von Millionen der verletzlichsten Wanderarbeiter schützen. Das Abkommen gewinnt schnell an Dynamik und wurde bereits von Ländern wie Deutschland, Italien, Argentinien und Südafrika unterzeichnet. News-Commentary والأمر الأكثر إثارة للدهشة أن قواعد دولية جديدة بدأت تتقدم الآن. ففي الخامس من سبتمبر/أيلول تدخل حيز النفاذ اتفاقية العمال المنزليين، التي تم تبنيها في عام 2011، وهذا يعد بتوسيع نطاق الحماية العمالية لعشرات الملايين من العمال المهاجرين الأكثر ضعفا. وتكتسب المعاهدة المزيد من الزخم بسرعة كبيرة، بعد أن صدقت عليها في الأشهر الأخيرة ألمانيا وإيطاليا والأرجنتين وجنوب أفريقيا، بين دول أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more