"والأردن" - Translation from Arabic to German

    • und Jordanien
        
    • Jordanien und
        
    • und Jordan
        
    • und in
        
    • und Jordaniens
        
    • Jordaniens und
        
    Da beispielsweise der Libanon und Jordanien TED على سبيل المثال، لبنان والأردن هي بلدان متوسطة الدخل.
    Um die Boote der Schlepper zu erleichtern, sollte die EU auch viel mehr als die 30.000 Syrer aufnehmen, für die sie bisher eine verbindliche Zusage erteilt hat. 250.000 wäre eine viel realistischere Zahl, jedenfalls erscheint sie fairer im Vergleich mit den Millionen, die der Libanon, die Türkei und Jordanien aufnehmen. News-Commentary ومن ناحية أخرى، من أجل تخفيف قوارب المهربين، ينبغي للاتحاد الأوروبي أن يلتزم بإعادة توطين عدد أكبر كثيراً من ثلاثين ألف لاجئ سوري، وهو العدد الذي تعهد بقبوله حتى الآن. والعدد الأقرب إلى 250 ألف لاجئ، على الأقل، قد يبدو معقولا ــ نظراً للملايين الذين تؤويهم لبنان وتركيا والأردن.
    Zudem erhöhten regionale Spannungen die Wahrnehmung der Bedeutung des Gipfels und seines Ausrichters. Im Nahen Osten unterstützen nur der Iran und die Hisbollah das Regime des syrischen Präsidenten Bashar al-Assad in einem Bürgerkrieg, der sich zunehmend dem Punkt nähert, wo es kein Zurück mehr gibt, und der dabei ist, den Libanon und Jordanien zu destabilisieren. News-Commentary وفضلاً عن ذلك، أدت التوترات الإقليمية إلى رفع التصور لأهمية قمة حركة عدم الانحياز والدولة التي استضافتها. ففي الشرق الأوسط، لا تدعم أي جهة غير إيران وحزب الله نظام الرئيس السوري بشّار الأسد في الحرب الأهلية التي تقترب من نقطة اللاعودة وزعزعة استقرار لبنان والأردن.
    sowie im Bewusstsein der nach wie vor bestehenden Bedürfnisse der Palästinaflüchtlinge im gesamten besetzten palästinensischen Gebiet und in den anderen Einsatzgebieten, namentlich in Libanon, in Jordanien und in der Syrischen Arabischen Republik, UN وإذ تدرك أيضا الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في لبنان والأردن والجمهورية العربية السورية،
    Kelly wurde noch nie abserviert und Jordan wollte, dass es mal passiert, damit sie weiß, wie das ist. Open Subtitles كيلي ט لا أي وقت مضى ملقاة، والأردن يريد أن يجعل لها فهم كيف يشعر.
    Darüber hinaus ist Saudi-Arabiens Bruch mit der Hisbollah kein Einzelfall. Auch Ägypten und Jordanien haben die Hisbollah und ihren Anführer, Scheich Hassan Nasrallah entschieden für ihr Draufgängertum verurteilt. News-Commentary فضلاً عن هذا فإن ذلك الصدع في العلاقات بين المملكة العربية السعودية وحزب الله ليس بالحدث الجديد. فقد سبق لمصر والأردن أيضاً إدانة حزب الله وزعيمه حسن نصر الله بقسوة، بسب ذلك النوع من المغامرات غير المحسوبة.
    Aufgrund der Unsicherheit und Unordnung in Ägypten während der letzten 18 Monate wurde der Sinai immer mehr zur gesetzlosen Zone. Letzten Monat wurde eine Pipeline zum Erdgastransport von Ägypten nach Israel und Jordanien bombardiert und bis heute nicht wieder aufgebaut – der fünfzehnte derartige Angriff seit dem Sturz des Mubarak-Regimes. News-Commentary إن حالة عدم اليقين والفوضى التي ابتليت بها مصر على مدى الثمانية عشر شهراً الماضية تعمل على تغذية حالة الانفلات الأمني في سيناء. قفي الشهر الماضي تم تفجير خط الأنابيب الذي يحمل الغاز الطبيعي المصري إلى إسرائيل والأردن ــ الهجوم الخامس عشر من نوعه منذ الإطاحة بنظام مبارك ــ وظل خارج الخدمة حتى وقتنا هذا.
    Und schließlich haben die USA in der Region keine Kette von relativ stabilen abhängigen Staaten mehr. Die USA glaubten, die massiven Hilfsbeträge, die sie an Ägypten, Israel und Jordanien verteilten, garantierten sowohl Stabilität als auch Kooperation in Fragen, die die amerikanischen Interessen betreffen. News-Commentary وأخيرا، لم تعد الولايات المتحدة تمتلك سلسلة من العملاء المستقرين نسبياً في المنطقة. وكانت الولايات المتحدة تتصور أن الكميات الهائلة من المساعدات التي وزعتها على مصر وإسرائيل والأردن تضمن الاستقرار والتعاون فيما يتصل بقضايا تثير اهتمام الولايات المتحدة. والواقع أن هذا الوضع ظل قائماً طيلة ثلاثة عقود من الزمان، ولكن الارتباط الآن بات ضعيفاً على نحو متزايد.
    Und die durch die arabische Revolution ausgelöste regionale Destabilisierung verbindet sich zunehmend mit dem Irak, vor allem mittels Syrien und Iran. Die aktuell größte Gefahr ist ein vom syrischen Bürgerkrieg ausgehender Prozess der nationalen Desintegration, der auf den Irak überzuspringen droht und auch Libanon und Jordanien nicht unberührt lassen wird. News-Commentary وتتلاقى زعزعة الاستقرار الإقليمي نتيجة للثورات العربية بشكل متزايد مع الحال في العراق، عبر سوريا وإيران في الأساس. والواقع أن الخطر الأعظم الذي يتهدد المنطقة حالياً يتلخص في عملية التفكك الوطني التي أفرزتها الحرب الأهلية الدائرة في سوريا، والتي تهدد بالانتشار ليس فقط إلى العراق، بل وأيضاً إلى لبنان والأردن.
    Die Entwicklungen in Marokko, Bahrain und Jordanien deuten sicher darauf hin, dass diese Wachablöse dabei helfen kann, die rigiden politischen Strukturen aufzuweichen und eine breitere Mitbestimmung zuzulassen. Allerdings muss ein Generationenwechsel noch nicht unbedingt mit Wirtschaftsreformen und politischer Liberalisierung einhergehen – man betrachte nur Nordkorea unter Kim Jong Il, dem Sohn Kim Il Sungs. News-Commentary مما لا شك فيه أن التطورات الجارية في المغرب، والبحرين، والأردن تشير إلى أن هذا التغيير في الحرس القديم قد يساهم في تليين البنية السياسية الصلبة والسماح بمزيد من المشاركة. لكن التغيير في الأجيال لا ينبغي أن يصاحبه إصلاح اقتصادي وخطوات نحو التحرر السياسي ـ ولنتأمل كوريا الشمالية تحت قيادة كيم جونج إيل ابن كيم إل سونج .
    sowie im Bewusstsein der nach wie vor bestehenden Bedürfnisse der Palästinaflüchtlinge im gesamten besetzten palästinensischen Gebiet und in den anderen Einsatzgebieten, namentlich in Libanon, in Jordanien und in der Syrischen Arabischen Republik, UN وإذ تدرك أيضا الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في لبنان والأردن والجمهورية العربية السورية،
    Etwa 8 Millionen irakische Zivilpersonen brauchen heute dringend humanitäre Hilfe, unter ihnen mehr als 2,2 Millionen Binnenvertriebene und mehr als 2 Millionen, die vorwiegend in der Syrischen Arabischen Republik und in Jordanien Zuflucht genommen haben. UN وهناك الآن ما يقرب من 8 ملايين عراقي في أمس الحاجة إلى المساعدة الإنسانية، منهم ما يزيد على 2.2 مليون من المشردين داخليا وما يربو على مليونين يلتمسون اللجوء في سوريا والأردن بصورة رئيسية.
    Faisal und Abdullah wurden bald Könige des Irak und Jordaniens. Open Subtitles فيصل وعبد الله سرعان ما أصبح ملوك العراق والأردن.
    Zu dem genannten Zeitpunkt trafen erstmals auch Vertreter der Regierungen Ägyptens, Jordaniens und Saudi-Arabiens mit dem Quartett zusammen. UN وفي ذلك الوقت عقد ممثلو حكومات مصر والأردن والمملكة العربية السعودية أول اجتماع لهم مع اللجنة الرباعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more