Viele türkische und deutsche Lehnwörter. | Open Subtitles | كثير من الكلمات مستعارة من اللغتين التركية والألمانية. |
Gegen mich stehen England, Spanien, 100 italienische und deutsche Fürstentümer... Ich wähnte Euch an unserer Seite. | Open Subtitles | أما أنا فلدي "انجلترا"، و"أسبانيا" والمئات من الولايات الإيطالية والألمانية. |
Der amerikanische Mittelwesten wurde vornehm- lich von Skandinaviern und deutschen besiedelt. | Open Subtitles | ما الذي يعنيه هذا بحق السماء؟ حسنا، أمريكيو الغرب الأوسط لديهم في الغالب ملامح الشعوب الاسكندنافية والألمانية |
Folglich startete die spätere Europäische Union völlig unscheinbar mit der Integration der französischen und deutschen Industriezweige, die am direktesten mit der Kriegsproduktion verbunden waren – Kohle und Stahl. Erst nachdem die wirtschaftliche Integration fortgeschritten war, fanden die ersten ernsthaften Bemühungen um die politische Integration statt. | News-Commentary | وعلى هذا فإن ما أصبح اليوم الاتحاد الأوروبي كان قد بدأ بصورة غير واضحة، مع دمج الصناعات الفرنسية والألمانية المرتبطة على نحو مباشر بالإنتاج الحربي ـ الفحم والفولاذ. ولم تبدأ أولى الخطوات الجادة نحو التكامل السياسي إلا بعد أن أحرز التكامل الاقتصادي تقدماً واضحاً. |
Es könnte sehr einfach für uns sein, diese Engines in vielen verschiedenen Sprachen, wie Hindi, Französisch, deutsch, Swahili etc. | TED | ربما أستطيع إنشاء هذه المحركات للعديد من اللغات الأخرى، باللغة الهندية والفرنسية والألمانية والسواحيلية. |
Du, ich, Beth, die Deutsche, die du umgebracht hast! | Open Subtitles | أنت وأنا و(بيث) والألمانية التي قتلتيها |
Als die griechische Regierung Anfang 2010 ihre Schulden gegenüber französischen, deutschen und griechischen Banken nicht mehr bedienen konnte, sprach ich mich gegen ihr Bemühen um einen enormen neuen Kredit seitens der europäischen Steuerzahler aus, um diese Schulden zurückzuzahlen. Ich gab dafür drei Gründe an. | News-Commentary | عندما عجزت حكومة اليونان في أوائل عام 2010 عن سداد ديونها للبنوك الفرنسية والألمانية واليونانية، قمت بتنظيم حملة ضد سعيها إلى الحصول على قرض هائل جديد من دافعي الضرائب في أوروبا لسداد تلك الديون. وقد قدمت ثلاثة أسباب. |
Vergangene Woche in Berlin hörte ich französische und deutsche Eliten mit einer Stimme darüber sprechen, wie auf Russlands Aggression in der Ukraine zu reagieren sei. Natürlich sind Worte keine Taten. | News-Commentary | ففي برلين في الأسبوع الماضي، سمعت النخب الفرنسية والألمانية تتحدث بصوت واحد في مناقشة كيفية الرد على العدوان الروسي في أوكرانيا. والأقوال ليست كالأفعال بطبيعة الحال. ولكن بفضل بوتن، ربما وجد الاتحاد الأوروبي السرد الجديد والزخم الذي سعى إلى إيجاده منذ سقوط سور برلين. |
Offensichtlich sollten die Investoren daraus schließen, dass sie für alle praktischen Zwecke spanische und deutsche Verschuldung gleichsetzen sollten – die alte Selbstüberschätzung der Eurozone. Meine eigene sarkastische Reaktion war der Gedanke: „Oh, jetzt denkt der IWF bereits, dass einige der Kernländer der Eurozone ein Risikofaktor sind.“ | News-Commentary | من الواضح أن ذلك الإعلان كان من المفترض أن يدعو المستثمرين إلى الخروج باستنتاج مفاده أنهم لأغراض عملية لابد وأن يفكروا في الديون الأسبانية والألمانية باعتبارها متطابقة ـ وبهذا نعود إلى الغطرسة القديمة التي اتسمت بها منطقة اليورو. حتى أن رد فعلي الساخر كان: "يا للهول! الآن لابد وأن صندوق النقد الدولي يتصور أن بعض بلدان منطقة اليورو الأساسية أصبحت عُرضة لخطر العجز عن سداد ديونها". |
Er spricht französisch und deutsch gleich gut. | Open Subtitles | يتحدث الفرنسية والألمانية بطلاقة |
- Ja, Englisch, deutsch und Esperanto. | Open Subtitles | أجل. الإنكليزية والألمانية والاسبرانتو. |
- Beth tot, die Deutsche tot. | Open Subtitles | -بيث) ماتت والألمانية ماتت) |
Idealerweise sollte eine derartige Kommission unabhängig sein, aber über die Unterstützung der französischen, der deutschen und der britischen Regierung sowie des obersten außenpolitischen Vertreters der EU, Javier Solana, und – egal, wie stillschweigend – der Senatoren McCain und Obama verfügen. | News-Commentary | ينبغي لهذه اللجنة في الوضع الأمثل لها أن تكون مستقلة، ولكن لابد أيضاً من إقرارها من قِـبَل الحكومات الفرنسية والألمانية والبريطانية ومسئول السياسة الخارجية في الاتحاد الأوروبي، خافيير سولانا، فضلاً عن النائبين الأميركيين ماكين وأوباما، ولو كان ذلك في هيئة موافقة صامتة. |
Wenn die Türkei ihrer eigenen kurdischen Minderheit größere kulturelle und sprachliche Rechte einräumt und eine legitime politische Vertretung der Kurden im türkischen Parlament zulässt, wird auch die Bereitschaft der türkischen Kurden, sich Ankara zu widersetzen, abnehmen. Im 19. Jahrhundert verhinderten die gemeinsamen Interessen der autoritären russischen, deutschen und österreichischen Kaiserreiche die Gründung eines freien Polens. | News-Commentary | ينبغي أن ينطبق نفس الأمر على تركيا. حيث أن تركيا إذا منحت الأقلية الكردية لديها المزيد من الحقوق الثقافية واللغوية، فإن استعداد أكراد تركيا لمعارضة أنقرة سوف يتقلص إلى حد كبير. في القرن التاسع عشر قضت المصالح المشتركة للإمبراطوريات الروسية والألمانية والنمساوية القائمة آنذاك بمنع إنشاء دولة بولندية حرة: ولا مكان لمثل هذه التحالفات الآثمة في القرن الواحد والعشرين. |