eingedenk der Notwendigkeit, die wirtschaftlichen, sozialen und politischen Ursachen zu berücksichtigen, die der Beteiligung von Kindern an bewaffneten Konflikten zugrunde liegen, | UN | وإذ لا يغيب عن بالها ضرورة مراعاة الأسباب الجذرية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية لاشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة، |
Griechenland, Italien und Malta tragen die Hauptlast für die Unterbringung von Neuankömmlingen, mit allen damit einhergehenden finanziellen, sozialen und politischen Kosten. So gerät die Solidarität innerhalb der EU durch die Tragödie im Mittelmeer erheblich unter Druck. | News-Commentary | أما اليونان وإيطاليا ومالطا فقد تحملت العبء الأكبر لجهود استيعاب الوافدين الجدد، مع كل التكاليف المالية والاجتماعية والسياسية المترتبة على ذلك. ونتيجة لهذا فإن المأساة الجارية في البحر الأبيض المتوسط تفرض ضغوطاً خطيرة على التضامن في الاتحاد الأوروبي. |
in Bekräftigung der Schlüsselrolle, die der Familie bei der Prävention sowie bei der Betreuung und Pflege, Unterstützung und Behandlung der HIV-Infizierten und der von HIV/Aids betroffenen Menschen zukommt, eingedenk dessen, dass es in den verschiedenen kulturellen, sozialen und politischen Systemen unterschiedliche Formen der Familie gibt; | UN | 31 - وإذ نؤكد دور الأسرة الرئيسي في الوقاية وتوفير الرعاية والدعم والعلاج للأشخاص المتأثرين والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، آخذين بعين الاعتبار تنوع الأشكال التي تتخذها الأسرة وفقا لتنوع النظم الثقافية والاجتماعية والسياسية المختلفة؛ |
Doch ging es bei der EU-Mitgliedschaft immer um mehr als wirtschaftliche Integration und Handelsströme. Die Aussicht auf eine „Rückkehr nach Europa“, wie Václav Havel es einst ausdrückte, bildete die Grundlage für wichtige, wenn auch manchmal schmerzliche, wirtschaftliche, soziale und politische Reformen. | News-Commentary | لكن الانتماء لعضوية الاتحاد الأوروبي كان دوماً أكثر من مجرد تكامل اقتصادي وتدفق تجاري. والحقيقة أن منظور "العودة إلى أوروبا"، كما صاغه فاتسلاف هافيل ذات يوم، كان يمد الدعم للإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية الأساسية التي كانت مؤلمة في بعض الأحيان. |
Ursache ist der Aufstieg des Produktionssektors in Schwellenländern wie Mexiko oder China. Weniger wahrgenommen allerdings werden ähnliche Rückgänge in anderen Bereichen, obwohl solche Trends weit reichende wirtschaftliche, soziale und politische Auswirkungen haben. | News-Commentary | شيكاغو ــ من المعلوم على نطاق واسع أن العمالة في الصناعات التحويلية انحدرت بشكل ملحوظ في الولايات المتحدة، نظراً لارتفاع الصناعات التحويلية في بلدان نامية مثل المكسيك والصين. ولكن قِلة هم من انتبهوا إلى هبوط مماثل في قطاعات أخرى، على الرغم من العواقب الاقتصادية والاجتماعية والسياسية البعيدة المدى المترتبة على مثل هذه الاتجاهات. |