"والبديل" - Translation from Arabic to German

    • Alternative
        
    Die Alternative ist eine Welt, in der sogar ein Grashalm eine potentiell tödliche Waffe darstellt. TED والبديل هو عالم يمكن أن تكون فيه حتى شفرة عشب سلاحا قاتلا.
    Die einzige Alternative ist, der Kerl zu sein, der versuchte, natürlich erfolglos, diese Familie zu zerstören. Open Subtitles والبديل الوحيد هو ل لك أن تكون الرجل الذي حاول، والأكثر فشلت بالتأكيد، المسيل للدموع هذه العائلة عن بعضها البعض.
    Bei einer harten Entscheidung ist eine Alternative besser in einer Hinsicht, die andere in anderer Hinsicht, und keine ist insgesamt am besten. TED وفي الخيار الصعب، فإن بديلًا أفضل في بعض النواحي، والبديل الآخر أفضل في نواحي أخرى، وعمومًا فإن كليهما ليس بأفضل من الآخر.
    Innerhalb von fünf bis zehn Jahren müssen die Defizite reduziert werden. Die Alternative dazu wäre entweder eine Schuldenkrise mit zerstörerisch hohen Kreditkosten oder die zunehmende Belastung zukünftiger Generationen von Steuerzahlern. News-Commentary ولابد أن يهبط العجز في غضون خمسة إلى عشرة أعوام. والبديل هنا إما أزمة ديون سيادية، يعقبها ارتفاع مدمر في تكاليف الاقتراض، أو تنامي الأعباء على الجيل القادم من دافعي الضرائب.
    Dies sind machtvolle Veränderungsfaktoren, und die bedrängten Regierungen sollten sie nutzen, um ihre so dringend benötigte Umgestaltung zu erreichen. Die Alternative wäre, den Qualitätsrückgang der öffentlichen Dienstleistungen zu akzeptieren, was nur zu einem Legitimitätsverlust der Regierungen und einer nachlassenden Bereitschaft führen würde, Steuern zu zahlen. News-Commentary هناك قوى عاتية تدفع إلى التغيير، وينبغي للحكومات التي تجهز نفسها لخوض المعركة أن تسخر هذه القوى لتحقيق هدف إعادة الهندسة التي تحتاج إليها بصورة عاجلة. والبديل هو قبول تدهور جودة الخدمات العامة، وهو ما لن يؤدي إلا إلى فقدان شرعية الحكومة، ومعها تتراجع الرغبة في سداد الضرائب.
    Wenn die Märkte in Panik geraten, wie 1929 und 2008, ist es unverzichtbar, das Finanzsystem zu stützen. Die Alternative wäre eine Depression im Stil der 1930er Jahre. News-Commentary حين يتملك الذعر من الأسواق، كما حدث في عام 1929 ثم مرة أخرى في عام 2008، يصبح دعم النظام المالي ضرورة أساسية. والبديل لن يخرج عن انهيار أشبه بالكساد الأعظم الذي شهدناه في ثلاثينيات القرن العشرين. ولكن هذا لا يعني أننا لابد وأن ننقذ البنوك الفردية.
    Und die Alternative ist unglaublich kompliziert. Open Subtitles والبديل معقد لدرجة كبيرة
    Strategisch gesehen gibt es kein anderes Land und keine Ländergruppe, die imstande wäre, die USA zu ersetzen. Die Alternative zu einer von den USA angeführten Weltordnung ist ein Ordnungsmangel, bei dem Terrorismus, die Verbreitung von Atomwaffen und wirtschaftlicher Protektionismus zunehmend die Norm darstellen werden. News-Commentary إن البديل لعالم تصوغه ولايات متحدة قوية واثقة ومستعدة للمشاركة ليس من المرجح أن يكون عالماً مسالماً مزدهراً وحراً. ونستطيع أن نؤكد من الناحية الإستراتيجية أن أي دولة أخرى، أو مجموعة من الدول، لا تملك المقومات اللازمة للحلول في محل الولايات المتحدة. والبديل للنظام العالمي الذي تقوده الولايات المتحدة هو الفوضى العالمية، حيث الإرهاب، والانتشار النووي، وفرض إجراءات الحماية الاقتصادية.
    Darüber hinaus können Exklusivverträge den Wettbewerb vergrößern, indem sie es zwei Plattformen ermöglichen, unterschiedliche Marktnischen zu besetzen, wobei die Alternative wäre, dass eine die andere vertreibt. Also kann man mit einem guten Verständnis zwischen Ergänzung und Ersatz fast alles machen, was auch die schicken Modelle können – ohne auch nur einen teuren Experten einstellen zu müssen. News-Commentary وعلاوة على ذلك فإن التداول الحصري من الممكن أن يزيد من المنافسة من خلال السماح لمجالين باحتلال منافذ السوق المتميزة، والبديل هنا هو أن يقصي أحد المجالين الآخر. باختصار، من خلال التوصل إلى فهم راسخ للفارق بين المكملات والبدائل يصبح بوسع المرء أن يفعل كل شيء قد تحققه النماذج المزخرفة البارعة تقريبا ــ من دون الاستعانة بأي خبير مكلف.
    Eine bessere Alternative wäre die Rückbesinnung auf John Maynard Keynes’ Vorschlag einer Überziehungs- (oder in IWF-Terminologie: Ziehungs-) Fazilität für alle Mitglieder, wobei Länder, die diese beständig in Anspruch nehmen, schließlich um ein formales Kreditprogramm ansuchen müssten. News-Commentary والبديل الأفضل لهذا يتلخص في الرجوع إلى اقتراح جون ماينارد كينـز بإنشاء مرفق للسحب على المكشوف تستفيد منه كافة البلدان الأعضاء، على أن تلتزم البلدان التي تستمر في استخدام هذا المرفق بالتقدم لطلب برنامج إقراض رسمي. ومن الممكن تمويل هذا المرفق باستخدام حقوق السحب الخاصة التي يتم إصدارها لمواجهة التقلبات الدورية.
    Dies wird zwar in nächster Zukunft nicht geschehen, aber die Möglichkeit allein sollte uns allen ein Ansporn sein, den Arabern zu helfen, die politische Würde und verantwortungsvolle Regierung, die sie verdienen, über einen geordneten und friedlichen Prozess zu erlangen. Die Alternative ist eine Welt, in der wir alle zu Geiseln der Pathologien dieser Region werden, die al-Qaida genug Gelegenheit geben, ihre Doktrin und ihren Einfluss auszubauen. News-Commentary ورغم استبعاد حدوث أمر كهذا في أي وقت قريب فإن هذا الاحتمال لابد وأن يدفعنا جميعاً إلى التوقف لبرهة للتفكير المتعمق في الأمر وأن يحثنا على إيجاد السياسات الكفيلة بمساعدة العرب على انتزاع ما يستحقون من الكرامة السياسية والحكم الرشيد من خلال عملية سلمية منظمة. والبديل يتلخص في عالم حيث نظل رهينة للعلل التي تعيب المنطقة، وهو ما يشكل فرصة عظيمة لتنظيم القاعدة للتأكيد على سرده ونفوذه.
    Die Alternative ist die Unterentwicklung durch Mangelernährung, von der derzeit die astronomisch hohe Zahl von 165 Millionen Kindern betroffen ist. Diese Unterentwicklung ist in der Tat zum wahren Gesicht der heutigen globalen Armut geworden und verursacht irreversible Schäden für die kognitive Entwicklung und das körperliche Wachstum der Kinder. News-Commentary ونحن نعلم الآن أن إعطاء الأمهات الحوامل وأطفالهن المواد الغذائية الأساسية في فترة الألف يوم الحرجة منذ حدوث الحمل وإلى ثاني عيد ميلاد للطفل هو أفضل استثمار في صحة الأمهات والأطفال والمجتمع ككل. والبديل هو التقزم، الذي يبتلي حالياً 165 مليون طفل، وهو رقم مذهل. والواقع أن التقزم أصبح يمثل الوجه الحقيقي للفقر العالمي المعاصر، ويلحق أضراراً لا يمكن إصلاحها بالتنمية الإدراكية للأطفال ونموهم البدني.
    Aber in den Entwicklungsländern, wo allein nachhaltiges Wachstum die Menschen aus der Armut befreien kann, kann die Antwort nicht lauten, das Wachstum zu begrenzen. Die Alternative ist, das Wachstumsmodell zu ändern, um die Auswirkungen eines höheren Grades an wirtschaftlicher Aktivität auf die natürlichen Ressourcen und die Umwelt zu verringern. News-Commentary ويرى البعض أن هذا المنطق يقودنا إلى استنتاج مفاده أن النمو هو المشكلة، وأن الحد من النمو هو الحل. ولكن الحد من النمو في البلدان النامية، حيث لن يتسنى إلا للنمو المستدام انتشال الناس من قبضة الفقر، من غير الممكن أن يكون هو الحل. والبديل هنا يتلخص في تغيير نموذج النمو من أجل تخفيف تأثير المستويات الأعلى من النشاط الاقتصادي على الموارد الطبيعية والبيئة.
    Ihre Alternative? Open Subtitles والبديل ؟
    Die Alternative wäre weitere finanzielle Repression und damit niedrige Investitionstätigkeit, steigende wirtschaftliche und soziale Spannungen sowie eine Generation verarmter Rentner und Pensionäre. Wie Monty Pythons „Höllenomas“, die die Stadt terrorisieren, werden die Senioren von morgen sicherlich ihre Stimme erheben. News-Commentary ووفقاً لهذا التحليل، فإن العودة إلى أسعار الفائدة "الطبيعية" من غير الممكن أن يأتي قريباً بما فيه الكفاية. والبديل هو المزيد من القمع المالي، ومعه انخفاض الاستثمار، وارتفاع التوترات الاقتصادية والاجتماعية، وظهور جيل من أصحاب المعاشات الفقراء. وكما تصف أحداث فيلم “Hell’s Grannies”، للمخرج مونتي بايتون، فمن المؤكد أن المسنين في الغد سوف يجعلون أصواتهم مسموعة.
    Wenn die PIIGS-Staaten ihre Probleme nicht durch Inflation, Wachstum, Währungsabwertung oder Sparen lösen können, dann ist Plan A entweder bereits im Scheitern begriffen oder er wird scheitern. Die einzige Alternative ist, schnell auf Plan B umzusteigen: eine geordnete Umstrukturierung und Verringerung der Schulden dieser Regierungen, Haushalte und Banken. News-Commentary وإذا لم يكون بوسع مجموعة البرتغال وأيرلندا وإيطاليا واليونان وأسبانيا أن تلجأ إلى التضخم، أو النمو، أو خفض قيمة العملة، أو الادخار، للخروج من المشاكل التي تواجهها، فهذا يعني أن الخطة (أ) فشلت أو من المحتم أن تفشل. والبديل الوحيد يتخلص في التحول بسرعة إلى الخطة (ب) ـ عملية منظمة لإعادة هيكلة وخفض ديون الحكومات والأسر والبنوك في هذه البلدان.
    Doch ein Schritt in Richtung fiskalischer und politischer Integration ist der Preis, den Europa – angefangen bei der Eurozone – zahlen muss, um seine Einheit und globale Bedeutung zu erhalten. Die Alternative besteht in uneinheitlicher (wenn nicht gar willkürlicher) Durchsetzung der Regeln. News-Commentary الواقع أن هذه المقترحات سوف تستفز الكثير من الانتقادات ــ وليس فقط من قِبَل المتشككين في أوروبا. ولكن التحرك باتجاه التكامل المالي والسياسي هو الثمن الذي يتعين على أوروبا ــ بدءاً بمنطقة اليورو ــ أن تدفعه للحفاظ على وحدتها وأهميتها العالمية. والبديل هو التطبيق غير المتناسق (إن لم يكن الاعتباطي) للقواعد الحالية، بما في ذلك الانقسام بين البلدان الأعضاء والتشرذم في نهاية المطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more