Paragraph 1350 wegen Völkermord und Verbrechen gegen die Menschlichkeit und Folter. | Open Subtitles | الفقرة رقم 1350 الخاصّة بالإبادة الجماعيّة والجرائم ضدّ الإنسانيّة والتعذيب |
Weltweit werden Menschen weiterhin Opfer von summarischen Hinrichtungen, Verschwindenlassen und Folter. | UN | فالناس في جميع أنحاء العالم ما زالوا يتعرضون لعمليات الاعدام بإجراءات موجزة والاختفاء والتعذيب. |
In bewaffneten Konflikten werden Vergewaltigung, sexuelle Folter und Sklaverei als Kriegswaffen gegen Frauen und Mädchen eingesetzt. | UN | وخلال الصراعات المسلحة، يستخدم الاغتصاب والتعذيب الجنسي والاسترقاق الجنسي كأسلحة للحرب ضد المرأة والفتاة. |
Ich liebe jemanden, die geschlagen und gefoltert wurde, von einem Mann, der dachte, er könne sie kontrollieren. | Open Subtitles | أنا أحب شخص ما تعرض للضرب والتعذيب بواسطة رجل أعتقد أن بإمكانه التحكم بها |
Folter ist an sich schon schlimm, aber wenn es von deinem Vorbild ausgeht, bricht das eine Person auf so viele Weisen. | TED | والتعذيب امرٌ مروع بحد ذاته .. ولكن ان تعذب على يد شخص كنت تعده بطلك فهذا يدمرك نفسياً على عده أصعده |
Nach Jahren der Rehabilitation und Folter weigerte er sich, den Verbleib seines Schatzes zu enthüllen. | Open Subtitles | ولكن بالرغم من سنوات من إعادة التأهيل والتعذيب فقد رفض الإفصاح عن مكان كنزه. |
Wer weint um die Kubaner, die der Hund in der Schweinebucht zu Folter und Tod verurteilt hat? | Open Subtitles | لم أرى أحد يبكي لآلاف الكوبيين الذين حكم عليهم ذلك الوغد بالإعدام والتعذيب في خليج الخنازير |
Auf mich warten nur Schande und Folter. | Open Subtitles | الشئ الوحيد الذي ينتظرني هو العار والتعذيب |
Wir haben ihn wegen Kidnapping und Folter hochgenommen und er wird hier einfach so raus spazieren. | Open Subtitles | اعتقلناه لجرم الاختطاف والتعذيب وسيفلتُ منها ببساطة |
Im Verlauf unserer gestrigen Diskussion ging es um Brutalität und Folter, die Bundesagenten der CTU ausgeübt haben sollen. | Open Subtitles | بالأمس عندما بدأنا كنا نناقش الأعمال الوحشية والتعذيب من قبل عميل وحدة مكافحة الإرهاب في غضون عملياتهم |
Dad, wenn du Gewalt und Folter erlaubst, korrupierst du die Charakterstärke der Kultur. | Open Subtitles | أب، لو كان مسموحاً لك إستخدام القوة والتعذيب عندها تكون قد هدمت أخلاق الثقافه |
Wenn Sie mit "Interaktion" vielleicht "Entführung und Folter" meinen, ja. | Open Subtitles | إن كنت تعني بالتفاعل الخطف والتعذيب أجل، لقد استجوبتني الا تتذكر؟ |
Abschaffung der Folter bei der Vernehmung von Häftlingen. | Open Subtitles | والتعذيب بطريقة خارجه عن القانون للمجرمين خلال استجوابهم |
Er war ein bösartiges Monster, das Mord und Folter brauchte... um sich nicht wie ein Eunuch zu fühlen. | Open Subtitles | لقد كانَ وحش شرير استخدم القتل والتعذيب كي يجنب نفسه من الشعور بالوحدة |
Was ich da gesehen habe: Sexsachen, extreme Bodymods, Folter. | Open Subtitles | ما رأيته هناك، الأمور المتعلقة بالجنس الجثث المشوهة والتعذيب |
Die Hauptlast dieser gewalttätigen Konflikte fällt nach wie vor auf Zivilpersonen, die Opfer von gezielten Angriffen, wahllosen Bombardierungen, Vergewaltigung und sexueller Folter, Zwangsumsiedlung, Verwehrung oder Einschränkung des Zugangs zu humanitärer Hilfe sowie zahlreichen anderen Menschenrechtsverletzungen werden. | UN | ولا يزال المدنيون يتحملون وطأة هذه الصراعات العنيفة، كضحايا للهجمات المباشرة، والقصف العشوائي بالقنابل والاغتصاب والتعذيب الجنسي والنقل القسري والحرمان من الوصول إلى المساعدة الإنسانية أو تقييده، وأشكال أخرى عديدة من انتهاكات حقوق الإنسان. |
Er und zwei andere wurden darauf hin entführt und gefoltert. | Open Subtitles | هو وشخصين آخرين تعرضوا للخطف والتعذيب |
d) die Fälle summarischer und willkürlicher Hinrichtungen, des Verschwindenlassens, der Folter, der Verprügelung, der Drangsalierung und Festnahme, der Verfolgung von Personen und der willkürlichen Langzeitinhaftierung von Personen, namentlich von Journalisten, Oppositionspolitikern, Menschenrechtsverteidigern und Personen, die mit den Mechanismen der Vereinten Nationen zusammengearbeitet haben, sowie anderen Mitgliedern der Zivilgesellschaft; | UN | (د) حالات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي والاختفاء والتعذيب والجلد والملاحقة والاعتقال والاضطهاد التي ترتكب في حق الأفراد والاحتجاز التعسفي لفترات طويلة لآخرين، يشملون الصحفيين والسياسيين المعارضين والمدافعين عن حقوق الإنسان والمتعاونين مع آليات الأمم المتحدة وغيرهم من أفراد المجتمع المدني؛ |