"والتغيير" - Translation from Arabic to German

    • Wandel
        
    • Veränderung
        
    • Herausforderungen
        
    Der Wandel, den wir hier herbeigeführt haben, der in sich fast genauso radikal ist, ist einer, dem wir nicht sehr viel Aufmerksamkeit schenken. TED والتغيير الذي حصل هنا، وهو تغيير جذري بنفس المستوى، هو التغيير الذي لا نعيره اهتمامًا كبيرًا.
    Die Realität dieses neuen Maschinenzeitalters und der wirtschaftliche Wandel werden immer bekannter. TED الحقائق حول هذا العصر الجديد للآلة والتغيير في الاقتصاد أصبحا معروفين على نطاق واسع.
    Ein Problem beim Schreiben, Arbeiten und Betrachten des Internets ist die Schwierigkeit, Modeerscheinungen von tiefem Wandel zu trennen. TED أحد مشاكل الكتابة والعمل والنظر في الإنترنت هي أنه من الصعب الفصل ما بين الموضة والتغيير الجذري.
    Originale sind die Treiber von Kreativität und Wandel; TED الأشخاص المبدعون يتولَّون قيادة الإبداع والتغيير في العالم.
    Die kamen meistens, um ehrlich zu sein, aus dem geschäftlichen Bereich: Innovation, Kreativität und Veränderung. TED في أغلب الحالات،لأكون صريحة معكم، من قطاع الأعمال: الإبتكار، الإبداع، والتغيير.
    Ich hoffe, dass die Vereinten Nationen die Regionalorganisationen entsprechend der Empfehlung der Hochrangigen Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel bei der Ausarbeitung solcher Rahmenbestimmungen unterstützen und auf ihren Erfahrungen aufbauen können. UN وآمل أن تتمكن الأمم المتحدة من دعم خبرة المنظمات الإقليمية والبناء عليها في وضع أطر العمل هذه، كما أوصى بذلك الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    Während der Kongress zum Stillstand kam und das Land auseinanderbrach, und Hoffnung und Wandel sich wie eine grausamer Witz anfühlten, wusste ich, dass auch die politische "Wiederkehr" mich nicht retten konnte. TED لكن بما أن الكونجرس قد توقف والدولة قد انهارت وبدا الأمل والتغيير كمزحة قاسية، فهمت أن حتى المجيء السياسي الثاني لا يمكنه أن ينقذني.
    Vor diesem Hintergrund setzte ich im vergangenen November eine Hochrangige Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel ein, mit dem Auftrag, die Bedrohungen zu untersuchen, denen wir uns gegenübersehen, unsere gegenwärtigen Politiken, Verfahren und Institutionen zu evaluieren sowie kühne und durchführbare Empfehlungen abzugeben. UN ولقد كان في ظل هذه الخلفية أنني عينتُ، في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي، فريقا رفيع المستوى معنيا بالتهديدات والتحديات والتغيير لكي يدرس ما نواجهه من تهديدات ويجري تقييما لسياساتنا وعملياتنا ومؤسساتنا القائمة، ولكي يقدم توصيات جريئة وعملية في هذا الشأن.
    Übermittlungsschreiben des Vorsitzenden der Hochrangigen Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel an den Generalsekretär, datiert vom 1. Dezember 2004 UN كتاب الإحالة المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2004 الموجه إلى الأمين العام من رئيس الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير
    Übermittlungsschreiben des Vorsitzenden der Hochrangigen Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel an den Generalsekretär, datiert vom 1. Dezember 2004 UN كتاب الإحالة المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2004 الموجه إلى الأمين العام من رئيس الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير
    für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel UN (توقيع) أناند بنياراتشون رئيس الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير
    Bericht der Hochrangigen Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel UN تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير*()
    Auch jetzt, während der Beratungen dieser Hochrangigen Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel, mussten wir wieder feststellen, mit welch bestürzender Langsamkeit unsere Institutionen auf die massiven Menschenrechtsverletzungen in Darfur, in Sudan, geantwortet haben. UN 42 - وبالمثل اعترتنا الدهشة مرة أخرى طوال مداولات الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير إزاء التقاعس الشديد الذي استجابت به مؤسساتنا لانتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة في دارفور، السودان.
    Der Wandel innerhalb der Regierung ist ebenfalls bemerkenswert. Sunnitische Minister, die die Regierung seit dem Vorjahr boykottierten, sind an ihre Arbeitsplätze zurückgekehrt. News-Commentary والتغيير الجاري داخل الحكومة ذاتها جدير بالانتباه أيضاً. فقد عاد الوزراء السُـنّيون إلى مناصبهم بعد مقاطعتهم للحكومة طيلة العام الماضي. وهذا يعني أن العراق تشهد عنفاً متصاعداً بين الطوائف، إلا أنها في نفس الوقت تشهد خطوات حذرة نحو تأسيس تحالفات بين الطوائف المختلفة.
    Ich unterstütze daher die Position, die in dem Bericht der Hochrangigen Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel (A/59/565) bezüglich der Reform des Sicherheitsrats vertreten wird, nämlich: UN ولذلك، فإني أؤيد الموقف الوارد في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير (A/59/565) المتعلق بإصلاح مجلس الأمن:
    Kenntnis nehmend von dem Schreiben des Generalsekretärs vom 3. November 2003 an den Präsidenten der Generalversammlung betreffend die Einrichtung der Hochrangigen Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel, UN وإذ تحيط علما بالرسالة المؤرخة 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 والموجهة إلى رئيس الجمعية العامة من الأمين العام بشأن إنشاء فريق رفيع المستوى معني بالتهديدات والتحديات والتغيير()،
    4. begrüßt es, dass der Generalsekretär die Hochrangige Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel eingerichtet hat, die den Auftrag hat, Empfehlungen zu den Bestandteilen von Kollektivmaßnahmen abzugeben, und bekundet ihre Bereitschaft, die diesbezüglichen Empfehlungen des Generalsekretärs auf ihrer neunundfünfzigsten Tagung mit Vorrang zu behandeln. UN 4 - ترحب بإنشاء الأمين العام الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير لتقديم توصيات بشأن عناصر العمل الجماعي، وتعرب عن استعدادها لأن تنظر، على سبيل الأولوية، في دورتها التاسعة والخمسين، في توصيات الأمين العام في هذا الشأن.
    Es überrascht nicht, dass sowohl die Generalversammlung in ihrer Resolution 57/337 als auch die Hochrangige Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel die Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele und generell die Herbeiführung von Entwicklung als unabdingbare Grundlage der Prävention betrachten. UN وليس غريبا أن تختار الجمعية العامة في قرارها 57/337، وأن تختار كذلك الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير اعتبار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية عموما أساسا وقائيا لا غنى عنه.
    Der Sicherheitsrat begrüßt die Vorlage des Berichts des Generalsekretärs vom 21. März 2005 mit dem Titel 'In größerer Freiheit: Auf dem Weg zu Entwicklung, Sicherheit und Menschenrechten für alle' (A/59/2005) sowie des Berichts der Hochrangigen Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel mit dem Titel 'Eine sicherere Welt: Unsere gemeinsame Verantwortung'. UN ”ويرحب مجلس الأمن بالتقرير المؤرخ 21 آذار/مارس 2005 الذي قدمه الأمين العام بعنوان ”في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان للجميع“ (A/59/2005) وتقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير المعنون ”عالم أكثر أمناً: مسؤوليتنا المشتركة“.
    Lassen Sie es mich zu Protokoll geben und sagen, Verletzlichkeit ist der Geburtsort von Innovation, Kreativität und Veränderung. TED لذلك دعوني أؤكد هنا وأقول، بأن الإنكشاف للناس هو مكان ولادة الإبتكار، والإبداع والتغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more