Wir wissen zum Beispiel, dass Lügner die Häufigkeit ihres Zwinkerns ändern und ihre Füße in Richtung Ausgang stellen. | TED | نعرف، مثلاً، نعرف بأن الكذابين سيغيرون طريقة غمز اعينهم، والتوجه لإيجاد مخرج. |
Vor einigen Jahren dachte ich daran, mir eine Auszeit zu nehmen, zu der riesigen Datenbank zu sprechen und sie zu fragen, warum einige Menschen ein Land einem anderen bevorzugen. | TED | إذا، منذ بضع سنين، فكرت أخذ إجازة والتوجه لقاعدة البيانات تلك وسؤالها، لماذا يفضل الناس بعض الدول أكثر من الأخرى؟ |
Also mussten sie das sichere Sonnensystem verlassen... und in die Galaxie steuern, wo sie riskieren, getötet... | Open Subtitles | هذا يعني أنهم اضطروا لمغادرة المخابئ الأمنة بالنظام الشمسي.. والتوجه نحو المجرة حيث واجهوا مجازفة التعرض للقتل.. |
Man geht hindurch und weiter bis zum nächsten. | Open Subtitles | بل يعني الرحيل عن الحاضر والتوجه نحو الدار الأخرى |
Bitte bleiben Sie ruhig und gehen Sie zum nächsten Ausgang. | Open Subtitles | الرجاء التزام الهدوء والتوجه نحو أقرب مخرج |
Unterstützt unsere Königinnen, indem ihr euer Date schnappt und die Tanzfläche erobert. | Open Subtitles | شجعوا ملكاتنا بإمساككم لرفقائكم والتوجه لقاعة الرقص |
und dann, vor 50 Millionen Jahren, oder so in der Richtung, beschlossen sie, ihre Zelte abzubrechen und zurück ins Meer zu gehen, wo sie einst hergekommen waren. | Open Subtitles | وقبل خمسين مليون عام تقريباً، قررت الأنتقال. والتوجه إلى المحيط، حيث عاشت يوماً ما. |
Sie wussten, dass es eine Linkskurve wird und welchen Kurs sie fliegen mussten. | Open Subtitles | كانوا بوضوح يعرفون الأستدارة والتوجه في الطيران بالضبط. |
Indem er abdreht und nach Hause fliegt. | Open Subtitles | يمكنه أن يشكرنا بالعودة والتوجه إلى بيته. |
Wir haben tatsächlich eine Kombination aus den Satellitenaufnahmen und dem Rover verwendet, um wissenschaftliche Beobachtungen durchzuführen. Denn dadurch können wir große Gebiete beobachten und lassen dann die Rover herumfahren und führen sie an einen bestimmten Ort. | TED | في الواقع، قمنا بالاستعانة بالأقمار الصناعية و العربة الجوالة للقيام بالتجارب العلمية لأننا نستطيع مراقبة مساحات كبيرة و من ثم توجيه العربة للتحرك في هذه المناطق والتوجه ببساطة إلى أماكن محددة |
Die Geschichte lässt den Schluss zu, dass kollektive Verhandlungen über Währungen und neue Vorgehensweisen beim Problem der Reserven wahrscheinlich keinen Erfolg haben werden. | News-Commentary | إن التاريخ يشير إلى أن التفاوض الجماعي بشأن العملات والتوجه الجديد في التعامل مع قضية الاحتياطيات من غير المرجح أن يصادف النجاح. |
Oder wir vergessen das Essen und gehen direkt über zur "Montage à trois"! | Open Subtitles | أو بامكاننا التهرب من وجبة الطعام والتوجه الى "مونتاج ترويس"ّ |
Sport gehört zu meinem Leben wie das morgendliche Aufwachen und der Gang ins Bad. | Open Subtitles | "ت.ب" لها نفس الأهمية في حياتي كالاستيقاظ صباحاً والتوجه للحمّام |
Also ich werde ihn abzuholen und ihn nach Hause, okay? | Open Subtitles | لذا سأقوم بأخذه والتوجه للمنزل، حسناً |
Nach Einschätzung des OHCHR wird es seine Gesamtmittel im Laufe der nächsten fünf bis sechs Jahre verdoppeln müssen, damit es die in dem genannten Bericht des Generalsekretärs aufgezeigten Mängel beheben und sich ernsthaft um den Ausbau seiner Tätigkeit im Sinne des vorliegenden Plans bemühen kann. | UN | ونرى أنه بغية معالجة أوجه القصور المحددة في تقرير الأمين العام وبذل جهد جدي في سبيل تفعيل عمل المفوضية بما يتماشى والتوجه المحدد في هذه الخطة، سيتعين على المفوضية مضاعفة مواردها الإجمالية في السنوات الخمس أو الست المقبلة. |
Zu diesem Schluss kam man aufgrund einer jüngst getätigten Äußerung Putins, wonach er, nach seinem Abschied als Präsident im nächsten Mai, das Amt des Ministerpräsidenten anstrebe. Aber ungeachtet dessen, was Putin tut, werden sein persönlicher Einfluss und die strategische Ausrichtung, die er Russland gegeben hat, auch in den nächsten Jahren vorherrschend sein. | News-Commentary | يأتي هذا الاستنتاج من التصريح الذي أدلى به بوتن مؤخراً والذي أكد فيه أنه يصبح رئيساً للوزراء بعد أن يترك منصب الرئاسة في العام القادم. ولكن بصرف النظر عما قد يفعله بوتن الآن، فإن نفوذه الشخصي والتوجه الإستراتيجي الذي أخذ روسيا إليه سوف يستمران لأعوام قادمة. |
SG-1 ist an Bord. Hyperdrive starten und mit Vollgas nach Kallana. | Open Subtitles | تشغيل المسوقة الفائقة والتوجه نحو "(كالانا)" بأقصى سرعة |
Mach hier fertig und geh auch nach Hause. | Open Subtitles | rlm; عليك إنهاء عملك والتوجه للمنزل |
Diese Krise hat der laufenden internationalen Debatte über die Reform des internationalen Finanzsystems und der internationalen Finanzarchitektur neue Impulse gegeben, so auch zu den Fragen in Bezug auf Mandat, Umfang, Lenkung, Reaktionsfähigkeit und Entwicklungsorientierung. | UN | 42 - أعطت هذه الأزمة دفعة جديدة للمناقشات الدولية الجارية بشأن إصلاح النظام والهيكل الماليين والاقتصاديين الدوليين، بما في ذلك المسائل المتصلة حسب الاقتضاء بالولاية والنطاق والحوكمة والاستجابة والتوجه الإنمائي. |
Die populistische Herausforderung für den marktfreundlichen, am Westen orientierten Elitekonsens, der in der Region seit 1990 vorherrscht, nimmt zwei Formen an: eine Antikorruptionsbewegung und die „Entkommunisierung“. | News-Commentary | إن التحدي الشعوبي الذي يواجه الإجماع النخبوي على تأييد السوق والتوجه نحو الغرب، والذي ساد المنطقة منذ عام 1990، يتخذ هيئتين: الأولى تتجسد في دافع قوي إلى مناهضة الفساد، والأخرى تتلخص في محاولات "إزالة آثار الشيوعية". |