Aber Angst, Neugier und Gier haben uns angetrieben. | TED | اذا .. الخوف والجشع والفضول هم ما دفعونا الى الفضاء |
Und Sie merken das nicht mal, weil Sie zu geblendet sind... durch Ehrgeiz, Habsucht und Gier! | Open Subtitles | وانتم حتي لا تدركون ذلك لانكم عميان كثيرا بالطموح والجشع والشهوة |
Sämtliche Experimente meines Bruders basierten auf Machthunger und Gier. | Open Subtitles | ...كل تجربة أجراها أخي كانت بدافع القوّة والجشع... |
Es heißt, wir leben in einer Welt voller Hass und Habgier. | Open Subtitles | والرأي العام الغالب يقول باننا نعيش في عالم من الكراهية والجشع |
Ich kämpfe gegen Armut, Korruption, Unrecht und Habgier. | Open Subtitles | انا احارب الفقر والفساد والظلم والجشع |
Tyrannei, Eitelkeit, und Habgier ausgeführt haben. | Open Subtitles | والجَور، والتكبّر والجشع |
Sprechen wir nicht über Handel und Knochen und Gier | Open Subtitles | "دعنا لا نتحدث عن النفقات والطعام والجشع" |
PARIS – Die meisten Menschen hassen den Finanzsektor; sie betrachten ihn als Inbegriff der Verantwortungslosigkeit und Gier. Doch selbst nachdem er eine Jahrhundertrezession verursacht und Millionen von Menschen um ihre Arbeitsplätze gebracht hat, scheint der Sektor unverzichtbar, um eine noch schlimmere Katastrophe zu verhindern: den Klimawandel. | News-Commentary | باريس ــ يكره أغلب الناس التمويل، فهم ينظرون إليه بوصفه مثالاً لانعدام المسؤولية والجشع. ولكن حتى بعد أن تسبب في إحداث ركود لا يتكرر أكثر من مرة واحدة كل قرن من الزمن فضلاً عن البطالة للملايين، فإن التمويل يبدو لا غنى عنه لمنع كارثة أسوأ: تغير المناخ. |
Es geht nur noch um Furcht und Gier. | Open Subtitles | لم يبقى سوى الخوف والجشع |
Indien fällt ganz klar in eine andere Kategorie. Aus wirtschaftlicher Sicht wird Indiens Selbstvertrauen dadurch gestärkt, wie die westliche Welt das Land heute mit einer Mischung aus Respekt und Gier betrachtet: „Welche Art von Geschäften kann ich mit diesem Schwellenmarkt machen, dessen Bevölkerung bald die größte der Welt sein wird?“ | News-Commentary | بيد أن الهند تندرج بوضوح تحت فئة مختلفة. فمن الناحية الاقتصادية، تعززت ثقة الهند في نفسها بفضل الكيفية التي ينظر بها العالم الغربي إليها الآن بمزيج من الاحترام والجشع: "ما نوع الصفقات التي قد نتمكن من إبرامها مع هذه السوق الناشئة، والتي سوف يصبح تعداد سكانها قريباً الأضخم على مستوى العالم؟". |
Die Bevölkerung profitiert von Umverteilungsprogrammen, wenn – und nur wenn – diese durch Rückmeldungen im Rahmen demokratischer Prozesse kontrolliert werden. Der russische Stabilisierungsfonds steht für eine für ein undemokratisches Regime typische Mischung aus Angst und Gier. | News-Commentary | قد يكون المجتمع غير الليبرالي قادراً على النمو، لكنه يعجز عن الاستمتاع بثمار النمو. ذلك أن خطط إعادة التوزيع لا تفيد المواطنين إلا إذا كان التحكم فيها يتم من خلال مردود شعبي ديمقراطي. والحقيقة أن صندوق تثبيت الأسعار الروسي يجسد تركيبة غير مستقرة من التوتر والجشع اللذين يؤلفان معاً نمطاً نموذجياً للنظام غير الديمقراطي. |