Wir benutzen Alter und Geschlecht, und beginnen damit, persönliche Risiken einzutragen. | TED | وتبعا للعمر والجنس يمكننا ان نخرج بنسب الاخطار المخصصة للفرد |
Größe, Gewicht und Geschlecht sollten nicht länger ins Feld geführt werden, um Bewerber von der Polizeischule fernzuhalten. | Open Subtitles | لم يعد من شأن الطول والوزن والجنس والتعليم أو القوة البدنية أن تستخدم ليبقي المجندين الجدد خارج أكاديمية شرطة العاصمة |
sich dessen bewusst, dass der Mangel an nach Alter und Geschlecht aufgeschlüsselten Daten für die Politik auf internationaler und auf nationaler Ebene ein Hindernis darstellt, wenn es um die Behandlung von Fragen im Zusammenhang mit dem Altern und der Lage älterer Menschen geht, | UN | وإذ تدرك أن الافتقار إلى بيانات مفصلة على أساس العمر والجنس يشكل عقبة تحول دون النظر في قضايا الشيخوخة وفي حالة كبار السن على صعيد السياسات الدولية والوطنية على السواء، |
Dass Sex und Liebe nichts miteinander zu tun haben oder... oder dass sie gegeneinander arbeiten. | Open Subtitles | الحب والجنس لا يفعلا شيئاً لبعضها البعض أو أنهما يفعلان بالتأكيد ضد بعضها البعض؟ |
Sie sind diejenigen, die den Summer of Love bewältigten und Sex und Drugs und all diese Dinge. | TED | كان عليهم أن يتعاملوا مع صيف الحب والجنس والمخدرات وكل هذه الأمور. |
Meine Hauptqualifikation war natürlich meine große Erfahrung mit Männern und Sex. | Open Subtitles | مؤهلي الرئيسي، بطبيعة الحال كان خبرتي الضخمة مع الرجال والجنس |
Missverständnisse haben zu schlechten Ansichten geführt, wie wir andere Lebewesen behandeln sollten und wie wir uns gegenseitig behandeln, in Bezug auf Rasse und Geschlecht. | TED | فقد أدى إساءة فهمه إلى كثير من وجهات النظر المعقدة والمنحرفة عن كيفية معاملة الأحياء الأخرى على الأرض، وكيف يتوجب علينا معاملة بعضنا البعض حسب السلالة والجنس. |
Wo es zweckdienlich erscheint, sollten die Indikatoren auch für die subnationale Ebene berechnet werden, das heißt nach städtischen und ländlichen Gebieten, Regionen, sozioökonomischen Gruppen sowie nach Alter und Geschlecht. | UN | وينبغي عند الاقتضاء حساب المؤشرات بالنسبة للمستويات دون القطرية - أي حسب المناطق الحضرية والريفية والأقاليم والفئات الاجتماعية - الاقتصادية، وحسب العمر والجنس. |
4. betont, dass die Regierungen und die regionalen und internationalen Organisationen, einschließlich des Systems der Vereinten Nationen und der internationalen Finanzinstitutionen, die Sammlung, Analyse und Verbreitung von nach Alter und Geschlecht aufgeschlüsselten Daten weiterentwickeln und verbessern müssen; | UN | 4 - تؤكد أن على الحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، أن تطور وتحسن سبل جمع البيانات المصنفة حسب العمر والجنس وتحليلها ونشرها؛ |
e) gegebenenfalls auf allen geeigneten Ebenen alters- und geschlechtsbezogene Armutsindikatoren erarbeiten, als wesentliches Mittel zur Identifizierung der Bedürfnisse armer älterer Frauen, und die Verwendung bestehender Armutsindikatoren in einer Weise fördern, die eine Aufschlüsselung nach Alter und Geschlecht erlaubt; | UN | (هـ) القيام، حسب الاقتضاء وعلى جميع الصعد الملائمة، بوضع مؤشرات للفقر مفصلة حسب العمر والجنس بوصف ذلك وسيلة أساسية لتعيين احتياجات الفقيرات كبيرات السن وتشجيع استخدام مؤشرات الفقر الحالية حتى يتسنى القيام بالاستعراض حسب الفئة العمرية والجنس؛ |
Und Liebe getarnt als Sex, und Sex getarnt als Liebe. | Open Subtitles | والحبالمختبئخلف قناعالجنس. والجنس المختبئ خلف قناع الحب. |
Würdest du herausfinden, ob es nur eine Halskette ist oder ob es Sex und eine Halskette ist oder ob es, was am verheerendsten wäre, eine Halskette und Liebe ist? | Open Subtitles | هل ستنتظر لتعرف انه الموضوع حول العقد فقط او العقد والجنس معها او اسوأ الحالات، ان هناك عقدا وحبا؟ |
Aber da du jetzt Single bist, kannst du wieder Leidenschaft und Sex erleben. | Open Subtitles | ولكن بما انكِ عازبة مجددا يمكنكِ ان تجربي الشغف والجنس مره اخرى |
Wir haben immer noch Probleme mit Rasse, Geschlecht und LGBT, aber das ist die dringendste Notwendigkeit der nächsten 50 Jahre. Die Dinge werden nicht von selbst besser werden. | TED | ما زالت لدينا قضايا حول العرق والجنس والمثليين والمتحوليين جنسيًا، لكن هذه هي الحاجة الملّحة في السنوات الخمسين القادمة، ولن تسيرُ الأمور إلى الأفضل من تلقاء ذاتها. |
Rimini Protokoll wählt 100 Menschen aus, die die Stadt repräsentieren, in Bezug auf Rasse, Geschlecht und Klasse, durch einen sorgsamen Prozess, der drei Monate vorher beginnt, und dann erzählen die 100 Menschen Geschichten über sich selbst und ihr Leben. Das Ganze wird zu einer Momentaufnahme der Stadt. | TED | فتختار مائة يمثلون المدينة في هذا الوقت فيما يتعلق بالعِرق والجنس والطبقة من خلال عملية تستغرق ثلاثة أشهر ثم يتشارك الـ 100 شخص قصصا حول أنفسهم وحول حياتهم ليتحول العرض إلى صورة للمدينة في هذه الفترة |