"والحكومات" - Translation from Arabic to German

    • und Regierungschefs
        
    • und Regierungen
        
    • den Regierungen
        
    • die Regierungen
        
    • Regierungschefs den
        
    • und die
        
    • und den
        
    • Regierungen und
        
    • Regierungschefs und
        
    • und Staaten
        
    Im Anhang finden sich einige konkrete Punkte, die ich den Staats- und Regierungschefs zur Prüfung unterbreite. UN وقد أدرجت في المرفق قائمة بعدد من البنود الخاصة لينظر فيها رؤساء الدول والحكومات.
    Zur Entscheidung durch die Staats- und Regierungschefs UN إجراءات للبت فيها من جانب رؤساء الدول والحكومات
    Jahrhundert ist. Mit der Formulierung der Ziffer 138 des Gipfelergebnisses bestätigten die versammelten Staats- und Regierungschefs diese beiden Grundwahrheiten. UN وقد أكّد رؤساء الدول والحكومات هاتين الحقيقتين الأساسيتين من خلال صياغتهم للفقرة 138 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة.
    und Regierungen waren nicht in der Lage sauberes Wasser bereit zu stellen. TED والحكومات لا يمكنها توفير المياه النظيفة
    Die humanitären Maßnahmen sollten durch eine engere Partnerschaft zwischen den Vereinten Nationen, den Regierungen und den nichtstaatlichen Organisationen unter voller Nutzung der Koordinierungsrolle der Vereinten Nationen verbessert werden. UN ينبغي تحسين الاستجابة الإنسانية من خلال شراكة أوثق بين الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية، بالاستفادة استفادة كاملة من الدور التنسيقي للأمم المتحدة.
    In diesem Zusammenhang setzten die Staats- und Regierungschefs drei Hauptprioritäten fest: UN وفي هذا الصدد، حدد رؤساء الدول والحكومات ثلاث أولويات رئيسية هي:
    " Dies erklärten die Staats- und Regierungschefs der Vereinten Nationen in der Millenniums-Erklärung. UN هذا ما نص عليه بيان رؤساء الدول والحكومات الأعضاء في الأمم المتحدة في الإعلان بشأن الألفية.
    Deshalb haben die Staats- und Regierungschefs in der Millenniums-Erklärung die Notwendigkeit anerkannt, die Vereinten Nationen zu stärken, um sie zu einem wirksameren Instrument zur Verfolgung ihrer Prioritäten zu machen. UN وهذا هو السبب الذي جعل رؤساء الدول والحكومات يسلمون في إعلان الألفية بضرورة تعزيز الأمم المتحدة لجعلها أداة أنجع لتحقيق أولوياتهم.
    Um die Armut zu mindern und weltweiten Wohlstand für alle zu fördern, fordere ich die Staats- und Regierungschefs nachdrücklich auf, UN 5 - من أجل الحد من الفقر والعمل على تحقيق الرخاء العالمي للجميع، أحث رؤساء الدول والحكومات على ما يلي:
    unter Hinweis darauf, dass die Staats- und Regierungschefs in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen den Beschluss zur Durchführung des Übereinkommens trafen, UN وإذ تشير إلى أن رؤساء الدول والحكومات أعربوا في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() عن عزمهم على تنفيذ الاتفاقية،
    am 14. September 2005 auf Ebene der Staats- und Regierungschefs zusammentretend, um zu erörtern, wie die Wirksamkeit der Rolle des Sicherheitsrats bei der Verhütung bewaffneter Konflikte, insbesondere in Afrika, gesteigert werden kann, UN وقد اجتمع في يوم 14 أيلول/سبتمبر 2005 على مستوى رؤساء الدول والحكومات لمناقشة كيفية تعزيز فعالية دور مجلس الأمن في منع نشوب النـزاعات المسلحة، لا سيما في أفريقيا؛
    Dabei halfen uns die vor Ort mit Staats- und Regierungschefs, Ministern, Parlamentariern, Landesteams der Vereinten Nationen, Entwicklungspartnern und anderen geführten Konsultationen in etwa acht Entwicklungsländern. UN وقد ساعدتنا في مسعانا هذا المشاورات التي أجريناها في الميدان مع رؤساء الدول والحكومات والوزراء والبرلمانيين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية والشركاء في التنمية وغيرهم في حوالي ثمانية بلدان نامية.
    zusammengetreten auf der Ebene der Staats- und Regierungschefs während des Millenniums-Gipfels, um die Notwendigkeit der Sicherstellung einer wirksamen Rolle des Sicherheitsrats bei der Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit, insbesondere in Afrika, zu erörtern, UN إذ يجتمع على مستوى رؤساء الدول والحكومات في أثناء انعقاد مؤتمر قمة الألفية لمناقشة الحاجة إلى كفالة اضطلاع مجلس الأمن بدور فعال في صون السلم والأمن الدوليين، ولا سيما في أفريقيا،
    mit Genugtuung über die Teilnahme mehrerer Staats- und Regierungschefs und vieler anderer herausragender Persönlichkeiten einschließlich religiöser Führer an den Feierlichkeiten in Bethlehem, und mit dem Ausdruck des Dankes für die Vorbereitungen für dieses Ereignis auf palästinensischer Seite, UN وإذ ترحب باشتراك العديد من رؤساء الدول والحكومات وكثير من الشخصيات المرموقة الأخرى، من بينها زعماء دينيون، في احتفالات بيت لحم، وإذ تعرب عن تقديرها للاستعدادات الفلسطينية لهذه المناسبة،
    6. bekräftigt, dass eine volle und wirksame Beteiligung der Mitgliedstaaten geboten ist, und wiederholt in diesem Zusammenhang ihre Einladung an die Staats- und Regierungschefs, an der Sondertagung teilzunehmen; UN 6 - تؤكد من جديد الحاجة إلى المشاركة الكاملة والفعالة للدول الأعضاء وتكرر، في هذا الصدد، توجيه الدعوة إلى رؤساء الدول والحكومات للمشاركة في الدورة الاستثنائية؛
    mit dem Ausdruck der Befriedigung darüber, dass zum ersten Mal in der Geschichte so viele Staats- und Regierungschefs zu einem Gipfeltreffen in New York versammelt waren, das mit der Verabschiedung der Millenniums-Erklärung einen erfolgreichen Abschluss fand, UN وإذ تعرب عن الارتياح لأنه للمرة الأولى في التاريخ يجتمع هذا الحشد الغفير من رؤساء الدول والحكومات في نيويورك في مؤتمرقمة تكلل نجاحه باعتماد إعلان الألفية،
    Der Weltgipfel 2005 war eines der gröȣten Treffen von Staats- und Regierungschefs aller Zeiten. UN 4 - وشكل مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أحد أكبر اجتماعات رؤساء الدول والحكومات على الإطلاق.
    Als die Anzahl der Malariafälle sank, waren die Menschen und Regierungen nicht mehr aufmerksam. TED حيث انخفض عدد الحالات، فتوقف الناس والحكومات عن الاهتمام بالأمر.
    Was ich den Arhiteckten dieser Welt, den Regierungen, den Strategen sagen muss, ist : "Ihr habt die Künste behandelt, wie die Kirsche auf dem Kuchen! TED الذي أريد ان اقوله للمخططين حول العالم والحكومات .. والاستراتيجين اننا كنا نعامل الفن .. كما لو انه الكرزة التي توضع على قمة الكعكة
    die Regierungen erkennen, dass es ein wichtiges Thema für unsere Wirtschaft ist, aber sie wissen nicht, was man ändern könnte. TED والحكومات تدرك اهمية هذا الامر جيداً لإقتصاداتنا ولكنها لا تعي كيف يصلحه
    unter Hinweis auf die Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen, in der die Staats- und Regierungschefs den Beschluss trafen, alles zu tun, um sicherzustellen, dass das Protokoll von Kyoto in Kraft tritt, und mit der verlangten Senkung des Ausstoßes von Treibhausgasen zu beginnen, UN وإذ تشيـر إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()، الذي أعرب فيه رؤساء الدول والحكومات عن عـزمهم بذل قصارى جهدهم لضمان بدء نفاذ بروتوكول كيوتو، وللشروع في الخفض المطلوب في انبعاثات غازات الدفيئـة()،
    Mein Labor fokussiert sich vorerst auf die Unternehmen und die Regierungen, weil in der Realität die Blockchain eine komplexe Technologie ist. TED مختبري يركز جدًا على الإتجاه نحو الشركات والحكومات أولاً، لأن في الواقع، قواعد البيانات المتسلسلة هي تكنولوجيا معقدة.
    Die neu beschlossenen Instrumente und Mechanismen und die zusätzlichen Orientierungshilfen für die Vertragsparteien, die anderen Regierungen, die zuständigen Organisationen und den Exekutivsekretär werden die praktische Durchführung des Protokolls einen großen Schritt voranbringen. UN ومن شأن الأدوات والآليات الجديدة التي تم اعتمادها والتوجيه الإضافي الذي صدر إلى الأطراف والحكومات الأخرى والمنظمات المعنية والأمين التنفيذي أن تعزز بدرجة كبيرة من التنفيذ العملي للبروتوكول.
    Die internationale Gemeinschaft, die nationalen Regierungen und regionale Wirtschaftsgruppen sollten diese Anstrengungen auch weiterhin unterstützen. UN وينبغي للمجتمع الدولي والحكومات الوطنية والمجموعات الاقتصادية الإقليمية مواصلة دعم هذه الجهود.
    Die neugewonnene Fähigkeit der EZB, zur Unterstützung von Banken und Staaten im Wesentlichen unbegrenzt Geld zu drucken, hat die Gefahr einer Ansteckung durch Griechenland praktisch auf null reduziert. Das entspricht einem tiefgreifenden Wandel in der europäischen Finanzwelt, den die griechischen Politiker neben vielen Wirtschaftsanalysten noch immer nicht verstehen. News-Commentary ان قدرة البنك المركزي الاوروبي الان على طبع الاموال بدون حدود من اجل دعم البنوك والحكومات قد قلص كثيرا من احتمالية العدوى اليونانية وهذا يمثل تغييرا كبيرا في البيئة المالية الاوروبية والتي يفشل السياسيون اليونانيون والكثير من المحللين الاقتصاديين في فهمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more