| Die Probleme sind so zahlreich, dass es trotz der größten Bemühungen eines breiten Spektrums nationaler und internationaler Akteure bisher nicht gelungen ist, sie zu überwinden. | UN | فالتحديات كثيرة وهي لا تزال تحبط أفضل ما تبذله مجموعة كاملة من الجهات الفاعلة من جهود على الصعيدين الوطني والدولي. |
| mit Interesse Kenntnis nehmend von den Initiativen zur Beendigung der Straflosigkeit, die auf nationaler und internationaler Ebene ergriffen wurden, | UN | وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالمبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي لإنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب، |
| Der vierte Bestandteil muss den Schutz der Gesundheit der Zivilbevölkerung beziehungsweise der öffentlichen Gesundheit auf nationaler und internationaler Ebene umfassen. | UN | ويجب أن يتألف المستوى الرابع من أجهزة لحماية المدنيين والصحة العامة على الصعيدين الوطني والدولي. |
| Auf nationaler wie internationaler Ebene stellt der Terrorismus eine enorme Bedrohung der Menschenrechte dar. | UN | وعلى الصعيدين الوطني والدولي يشكل الإرهاب خطرا كبيرا على حقوق الإنسان. |
| Das OHCHR muss seine Verbindungsaktivitäten und Partnerschaften auf nationaler wie internationaler Ebene ausbauen. | UN | ويتعين على المفوضية زيادة ما تقوم به من أنشطة التواصل وما تبرمه من شراكات على كل من الصعيد الوطني والدولي. |
| in der Erkenntnis, dass eine effiziente, rechenschaftspflichtige, wirksame und transparente öffentliche Verwaltung auf nationaler und internationaler Ebene ein Schlüsselfaktor für die Entwicklung ist, | UN | وإذ تسلم بأن الإدارة العامة التي تتسم بالكفاءة والفعالية والشفافية وتخضع للمساءلة على الصعيدين الوطني والدولي تشكل عاملا أساسيا في التنمية، |
| Genauso klar hat sich jedoch auch gezeigt, dass die Politikmaßnahmen auf einzelstaatlicher und internationaler Ebene uneinheitlich ausfielen. | UN | غير أنه من الواضح كذلك مدى التفاوت الحاصل في السياسات المستجيبة على الصعيدين الوطني والدولي. |
| Wichtig ist auch die ausdrückliche Berücksichtigung dieser Ziele bei der Haushaltsaufstellung auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene. | UN | والاهتمام الصريح بهذه الأهداف في جميع عمليات إعداد الميزانيات على الصعيدين الوطني والدولي هو أمر ضروري. |
| Wir werden weiterhin transparente, geeignete Vorschriften auf nationaler und internationaler Ebene einführen. | UN | وسنواصل وضع قواعد تنظيمية شفافة ومناسبة على الصعيدين الوطني والدولي. |
| Stabile und starke Finanzinstitutionen auf nationaler und internationaler Ebene sind Grundpfeiler eines gut funktionierenden internationalen Finanzsystems. | UN | فالمؤسسات المالية الراسخة على الصعيدين الوطني والدولي دعامات ضرورية لنظام مالي دولي يعمل بطريقة جيدة. |
| mit Interesse Kenntnis nehmend von den Initiativen zur Beendigung der Straflosigkeit, die auf nationaler und internationaler Ebene ergriffen wurden, | UN | وإذ تحيط علما مع الاهتمام، بالمبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي لإنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب، |
| (ii) Der Gedanke der „Herrschaft des Rechts“∗∗ wird auf nationaler und internationaler Ebene weithin befürwortet, ohne dass eine präzise Vorstellung davon besteht, was darunter zu verstehen ist. | UN | '2` وتلقى ”سيادة القانون“ رواجا واسعا على الصعيدين الوطني والدولي دون تحديد دقيق لمعنى هذا المصطلح. |
| Rechtsstaatlichkeit auf nationaler und internationaler Ebene | UN | سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي |
| Der Förderung und Stärkung der Rechtsstaatlichkeit auf nationaler und internationaler Ebene wird in der Europäischen Union höchste Priorität eingeräumt. | UN | تولي سويسرا أهمية كبرى لموضوع تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |