"والدول المجاورة" - Translation from Arabic to German

    • und seinen Nachbarstaaten
        
    • und Nachbarstaaten
        
    • und den Nachbarstaaten
        
    • und der Nachbarstaaten
        
    • Staaten und den
        
    betonend, wie wichtig die Zusammenarbeit zwischen Haiti und seinen Nachbarstaaten sowie den Staaten der Region ist, wenn es um das wirksame Management und die effektive Sicherung der Grenzen Haitis geht, entsprechend dem gemeinsamen Interesse an der Sicherung dieser Grenzen, UN وإذ يؤكد أهمية التعاون بين هايتي والدول المجاورة لها ودول المنطقة في إدارة وتأمين حدود هايتي على نحو فعال، وبما يتماشى والمصلحة المشتركة التي ينطوي عليها تأمين تلك الحدود،
    betonend, wie wichtig die Zusammenarbeit zwischen Haiti und seinen Nachbarstaaten sowie den Staaten der Region ist, wenn es um das wirksame Management und die effektive Sicherung der Land- und Seegrenzen Haitis geht, entsprechend dem gemeinsamen Interesse an der Sicherung dieser Grenzen, UN وإذ يؤكد أهمية التعاون بين هايتي والدول المجاورة والدول الإقليمية في إدارة الحدود الإقليمية البرية والبحرية لهايتي وتأمينها بفعالية، وبما يتمشى والمصالح المشتركة في تأمين تلك الحدود،
    Die Unterzeichnung einer Erklärung über gutnachbarliche Beziehungen zwischen Afghanistan und seinen Nachbarstaaten am 22. Dezember 2002 war ein weiterer Schritt zur Verwirklichung des Ziels, die Stabilität und Sicherheit in der Region zu festigen. UN ثم جاء توقيع إعلان بشأن حُسن الجوار من جانب أفغانستان والدول المجاورة لها يوم 22 كانون الأول/ديسمبر 2002 خطوة أخرى نحو تحقيق هدف توطيد دعائم الاستقرار والأمن في المنطقة.
    Zu diesen Akteuren gehören politische Schirmherren, Waffenhändler, Käufer unerlaubter Rohstoffausfuhren, Regionalmächte, die ihrerseits Streitkräfte in den Konflikt entsenden, und Nachbarstaaten, die Flüchtlinge aufnehmen, die zum Teil systematisch zur Flucht aus ihrer Heimat gezwungen werden. UN إلا أن بيئات الصراع تلك تتأثر بعناصر فاعلة خارجية وتؤثر فيها وهي: القادة السياسيون؛ وتجار الأسلحة؛ والمشترون لصادرات السلع غير المشروعة؛ والقوى الإقليمية التي تزج بقواتها في الصراع؛ والدول المجاورة التي تستضيف اللاجئين الذين يُجبرون أحيانا بشكل منتظم على الفرار من ديارهم.
    Kenntnis nehmend von den Antworten der Parteien und Nachbarstaaten an den Persönlichen Gesandten des Generalsekretärs betreffend den Friedensplan, die in dem Bericht des Generalsekretärs vom 23. Mai 2003 enthalten sind, UN وإذ تحيط علما بردود الطرفين والدول المجاورة على المبعوث الشخصي للأمين العام بشأن خطة السلام الواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 23 أيار/مايو 2003()،
    in Bekräftigung des Bekenntnisses aller Mitgliedstaaten zur Souveränität und territorialen Unversehrtheit Iraks, Kuwaits und der Nachbarstaaten, UN وإذ يعيد تأكيد التزام جميع الدول الأعضاء بسيادة العراق والكويت والدول المجاورة وسلامتها الإقليمية،
    Folgemaßnahmen zu der Regionalkonferenz über die Probleme der Flüchtlinge, Vertriebenen, anderen unfreiwilligen Migranten und Rückkehrer in den Ländern der Gemeinschaft Unabhängiger Staaten und den betroffenen Nachbarstaaten UN 56/134 - متابعة المؤتمر الإقليمي لمعالجة مشاكل اللاجئين والمشردين والأشكال الأخرى للتشريد القسري والعائدين في بلدان رابطة الدول المستقلة والدول المجاورة ذات الصلة
    Der Sicherheitsrat begrüßt insbesondere die Berliner Erklärung zur Drogenbekämpfung im Rahmen der von Afghanistan und seinen Nachbarstaaten unterzeichneten Erklärung von Kabul über gutnachbarliche Beziehungen sowie die für den 18. und 19. Mai 2004 in Doha anberaumte Konferenz zur regionalen Polizeikooperation. UN “ويرحب مجلس الأمن بوجه خاص بإعلان برلين المتعلق بمكافحة المخدرات في إطار إعلان كابل المتعلق بعلاقات حسن الجوار الذي وقعته أفغانستان والدول المجاورة لها وبالمؤتمر المزمع عقده في الدوحة يومي 18 و 19 أيار/مايو بشأن التعاون الإقليمي في مجال الشرطة.
    Kenntnis nehmend von den Reaktionen der Parteien und Nachbarstaaten auf den Vorschlag des Persönlichen Abgesandten des Generalsekretärs betreffend den Friedensplan, die in dem Bericht des Generalsekretärs vom 23. Mai 2003 enthalten sind, UN وإذ تحيط علما بردود الطرفين والدول المجاورة على المبعوث الشخصي للأمين العام، بشأن خطة السلام الواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 23 أيار/مايو 2003()،
    Kenntnis nehmend von den Reaktionen der Parteien und Nachbarstaaten auf den Vorschlag des Persönlichen Gesandten des Generalsekretärs betreffend den Friedensplan, die in dem Bericht des Generalsekretärs vom 23. Mai 2003 enthalten sind, UN وإذ تحيط علما بردود الطرفين والدول المجاورة على المبعوث الشخصي للأمين العام بشأن خطة السلام الواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 23 أيار/مايو 2003()،
    Kenntnis nehmend von den Reaktionen der Parteien und Nachbarstaaten auf den Vorschlag des Persönlichen Abgesandten des Generalsekretärs betreffend den Friedensplan, die in dem Bericht des Generalsekretärs vom 23. Mai 2003 enthalten sind, UN وإذ تحيط علما بردود الطرفين والدول المجاورة على المبعوث الشخصي للأمين العام، بشأن خطة السلام، الواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 23 أيار/مايو 2003()،
    Folgemaßnahmen zu der Regionalkonferenz über die Probleme der Flüchtlinge, Vertriebenen, anderen unfreiwilligen Migranten und Rückkehrer in den Ländern der Gemeinschaft Unabhängiger Staaten und den betroffenen Nachbarstaaten UN 58/154 - متابعة المؤتمر الإقليمي لمعالجة مشاكل اللاجئين والمشردين والأشكال الأخرى للتشريد القسري والعائدين في بلدان رابطة الدول المستقلة والدول المجاورة ذات الصلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more