was die Angriffe auslöste und warum sie plötzlich aufhörten, wurde nicht erklärt. | Open Subtitles | الذي حفّز هذه الهجمات والذي لا أكثر حدث منذ لم يوضّح. |
Uns wurde ein einheimisches Gericht serviert, was ich nicht ausstehen kann. | Open Subtitles | لقد قدموا لنا طبقا من الكِرْش والذي لا أستطيع تناوله. |
Er hat es nicht verdient, von einem Kongress, der eigentlich unsere Freiheit will, verdammt zu werden. | Open Subtitles | والذي لا يستحق أيضًا أن يُلقى في الجحيم من قبل نفس الهيئة التي تُصرح بحريتنا |
Ich kann nicht glauben, dass Sie Mitglied eines Clubs sind, der keine Frauen gestattet. | Open Subtitles | لا أستطيع التصديق بأنك باقياً كـ عضو في نادي والذي لا يسمح للنساء |
Und es ist auch die Geschichte des modernen Kapitalismus. Weil es der Reichtum dieses Landes war, der unser ökonomisches System hervorbrachte, ein System, das ohne stetiges Wachstum und endlosen Nachschub von Neuland nicht überleben kann. | TED | وهي ايضاً قصة الرأسمالية الحديثة لان ثروات هذه القارة هي التي ولدت هذا النظام والذي لا يستطيع ان يولد او ينمو بدون هذا الكم من الموارد والإمداد اللا منتهي من الموراد الجديدة |
Ich benutze natürliches Schilfrohr, weil es eine große Spannung besitzt, die ich nicht vollständig kontrollieren kann. | TED | أستخدم قصبا طبيعيا، لأن القصب الطبيعي لديه الكثير من الجهد والذي لا يمكنني التحكم فيه كليا. |
Das Schönste ist, wie sie anfangen die Elektronik, die sie im Alltag umgibt zu verstehen und die sie nicht in der Schule lernen. | TED | أجمل شيء هو كيف بدؤوا في فهم الإلكترونيات حولهم كل يوم والذي لا يتعلمونه في المدارس. |
Die Augen sehen das Innere des Fahrzeugs, das sich nicht zu bewegen scheint. Zur selben Zeit teilt euer Ohr dem Gehirn mit, | TED | ترى عيناك خارج السيارة، والذي لا يبدو متحركا. وفي نفس الوقت، تخبر أذناك دماغك |
In China hingegen glauben Menschen, dass die Regierung Probleme von ihnen abhalten wird, was nicht immer der Fall sein wird, aber die Menschen glauben das. | TED | بينما نجد في الصين أن الناس يعتقدون بأن الحكومة ستمنع حدوث الأزمات، والذي لا يحدث دائما، ولكن الناس يصدقون ذلك. |
Wer wäre nicht gerührt mit Mitgefühl, wenn wir die schrecklichen Grausamkeiten angesichts von Kriegen sehen, oder von Hunger, oder Erdbeben, oder Tsunamis? | TED | فمن هذا الذي لايتاثر بالتراحم والذي لا يستطيع ان يرى هول الحروب او المجاعات او الزلازل او التسونامي |
Ich glaube, dass es nicht wirklich ein Tumor ist, kein unkontrolliertes, unlenkbares, kleines, blubberndes Stück Fleisch, sondern tatsächlich ein neues Organ, ein neuer Teil des Gehirns. | Open Subtitles | ليس بورم ليس نوع من التدهور اللحمي الغير موجة والذي لا يمكن التحكم بة ولكنة في الحقيقة |
Wo lebt wohl jemand, der so ein ehrwürdiges Alter erreicht hat und nicht jeden Pfennig umdrehen muss? | Open Subtitles | أين تعتقد سيعيش شخص بهذا العمر والذي لا يحتاج أن يكون بخيلًا |
Wir haben zu viel Essen, das passt alles nicht ins Auto. | Open Subtitles | إننا لدينا العديد من الطعام والذي لا تسعه السيارة |
Aber Sie sind nicht blöd. | Open Subtitles | بغض النظر عن الغباء الذي تتمع به والذي لا أعتقد بأنك |
Ich möchte ein Mensch sein, der so etwas nicht denkt. | Open Subtitles | أريد أن أكون ذلك النوع من البشر والذي لا يفكر بذلك |
Aber wir sehen diese Einflussnahme nicht. | Open Subtitles | والذي لا نراه هو كل ما يحدث من إعادة التشكيل؛ |
Ansonsten dränge ich ihnen nur meine Erschöpfung oder Verwirrung auf, was auch keinen Segen bringt. | TED | عكس ذلك، فإنني فقط أدس لهم تعبي وتشوش أفكاري، والذي لا يعتبر أمرا رائعا البتة. |