· Entwicklung und Wohlstand für alle zu erreichen, ohne die Umwelt zu ruinieren; | News-Commentary | · تحقيق التنمية والرخاء للجميع من دون تخريب البيئة؛ |
Es wird nicht einfach sein, das richtige Gleichgewicht zu finden. Aber wenn wir uns unser kollektives Wissen zunutze machen, Kleinbauern aus Entwicklungsländern in diese Bemühungen einbeziehen und die Bekämpfung der Armut und den Schutz der Schwächeren weiterhin in den Mittelpunkt stellen, können wir mehr Treibstoff, mehr Nahrung und mehr Wohlstand für alle haben. | News-Commentary | الحق أن إيجاد التوازن الصحيح لن يكون سهلا. ولكن من خلال تسخير معارفنا الجمعية، وإشراك صغار المزارعين في البلدان النامية في هذا الجهد، والحفاظ على تركيزنا على الحد من الفقر وحماية الضعفاء، سوف يكون بوسعنا توفير المزيد من الوقود والطعام والرخاء للجميع. |
In der Zeit der Aufklärung entstand die Idee des „Gesellschaftsvertrages“, um die Rechtmäßigkeit der staatlichen Autorität gegenüber ihren Bürgern ohne Rückgriff auf göttliches Recht zu untermauern. Dieser Gesellschaftsvertrag beruht auf der Prämisse, dass die Menschen einen gewissen Grad an persönlicher Freiheit aufgeben, um Frieden und Wohlstand für alle zu sichern. | News-Commentary | وعلى الرغم من العلمنة فإن الاعتقاد بأن المكافأة أو الإنجاز يتطلب التضحية أصبح جزءاً لا يتجزأ من الوعي الثقافي الأوروبي. وتستند فكرة "العقد الاجتماعي" ــ التي نشأت أثناء عصر التنوير كوسيلة لمعالجة شرعية سلطة الدولة على المواطنين من دون اللجوء إلى مبرر الحق الإلهي ــ تستند إلى فرضية مفادها أن الأفراد يتنازلون عن درجة معينة من الحرية الشخصية في مقابل تأمين السلام والرخاء للجميع. |