Der Sicherheitsrat fordert die Regierung Liberias außerdem auf, die erforderlichen Maßnahmen und politischen Reformen durchzuführen, die die Voraussetzung für allgemeine, freie, faire, transparente und alle Seiten einschließende Wahlen im Jahr 2003 sind. | UN | “ويدعو مجلس الأمن حكومة ليبريا أيضا إلى تنفيذ التدابير والإصلاحات السياسية اللازمة التي تعتبر شرطا أساسيا لتأمين إجراء انتخابات عامة وحرة ونزيهة وتتسم بالشفافية والشمول في عام 2003. |
Wir ersuchen den Präsidenten der Generalversammlung, offene, transparente und alle Seiten einschließende Verhandlungen zu führen, die so bald wie möglich während der sechzigsten Tagung abgeschlossen werden sollen, mit dem Ziel, das Mandat, die Modalitäten, die Funktionen, die Größe, die Zusammensetzung, die Mitglieder, die Arbeitsmethoden und die Verfahren für den Rat festzulegen. | UN | 160- ونطلب إلى رئيس الجمعية العامة إجراء مفاوضات تتسم بالانفتاح والشفافية والشمول وتكتمل في أقرب وقت ممكن خلال الدورة الستين، وذلك بهدف إقرار ولاية المجلس وطرائقه ومهامه وحجمه وتشكيله وعضويته وأساليب عمله وإجراءاته. |
Wir ersuchen den Präsidenten der Generalversammlung, offene, transparente und alle Seiten einschließende Verhandlungen zu führen, die so bald wie möglich während der sechzigsten Tagung abgeschlossen werden sollen, mit dem Ziel, das Mandat, die Modalitäten, die Funktionen, die Größe, die Zusammensetzung, die Mitglieder, die Arbeitsmethoden und die Verfahren für den Rat festzulegen. | UN | 160- ونطلب إلى رئيس الجمعية العامة إجراء مفاوضات تتسم بالانفتاح والشفافية والشمول تكتمل في أقرب وقت ممكن خلال الدورة الستين، وذلك بهدف وضع ولاية المجلس، وطرائقه، ومهامه، وحجمه، وتشكيله، وعضويته، وأساليب عمله، وإجراءاته. |
Die Strategie gibt koordinierte, kohärente und umfassende Maßnahmen vor, mit denen der Terrorismus auf nationaler, regionaler und globaler Ebene bekämpft und gleichzeitig die Achtung der Menschenrechte und der Rechtsstaatlichkeit gewährleistet werden soll. | UN | 69 - وتحدد الاستراتيجية رداً يتسم بالتنسيق والاتساق والشمول إزاء الإرهاب على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، ويكفل في الوقت ذاته احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Der Sicherheitsrat ermutigt die burundischen Parteien, ihren in Arusha vereinbarten Reformkurs weiterzuführen und dabei den Geist des Dialogs, des Konsenses und der Inklusivität beizubehalten, der den Erfolg des Übergangs in ihrem Land möglich gemacht hat. | UN | ”ويشجع مجلس الأمن الأطراف البوروندية على المضي قدما في سبيل الإصلاحات المتفق عليها في أروشا، مع الحفاظ على روح الحوار وتوافق الآراء والشمول التي أتاحت نجاح العملية الانتقالية في البلد. |
Wir erkennen an, dass ein dynamischer, alle Seiten einschlieȣender, gut funktionierender und sozial verantwortlicher Privatsektor ein wertvolles Instrument zur Herbeiführung von wirtschaftlichem Wachstum und zur Armutsminderung ist. | UN | 10 - ونقر بأن وجود قطاع خاص جيد الأداء ومسؤول من الناحية الاجتماعية يتسم بالحيوية والشمول يشكل أداة قيمة لتوليد النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Wir erkennen an, dass ein dynamischer, alle Seiten einschließender, gut funktionierender und sozial verantwortlicher Privatsektor ein wertvolles Instrument zur Herbeiführung von wirtschaftlichem Wachstum und zur Armutsminderung ist. | UN | 10 - ونقر بأن وجود قطاع خاص جيد الأداء ومسؤول من الناحية الاجتماعية يتسم بالحيوية والشمول يشكل أداة قيِّمة لتوليد النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |