"والضوابط" - Translation from Arabic to German

    • und Kontrollen
        
    • Kontrollen und
        
    Darüber hinaus überprüfte das Amt die Verwaltung der UNHCR-Büros, um festzustellen, ob die Verfahren und Kontrollen wirksam abliefen. UN كما استعرض المكتب إدارة مكاتب المفوضية لتحديد ما إذا كانت الإجراءات والضوابط تسير بفعالية.
    Des Weiteren hat das OHCHR Schritte zur Verbesserung verschiedener Verfahren und Kontrollen im Personal- und im Beschaffungswesen sowie bei der Verwaltung von Vermögensgegenständen unternommen. UN كما اتخذت المفوضية خطوات لتحسين مختلف الإجراءات والضوابط المتعلقة بالموظفين والمشتريات وإدارة الأصول.
    Gegenstand: Angemessenheit der Verfahren und Kontrollen für die Dateneingabe, -verarbeitung und -ausgabe sowie Feststellung, ob die Informationsverarbeitung den geltenden Geschäftsregeln entspricht und genau, zuverlässig und zeitnah ist UN تقييم مدى ملاءمة الإجراءات والضوابط المعتمدة في مجال إدخال البيانات وتجهيزها وإنتاجها، ويحدد ما إذا كان تجهيز المعلومات يمتثل بقواعد المهنة وما إذا كان دقيقا وموثوقا ويجري في حينه.
    Die Klienten schlugen außerdem vor, dass das AIAD ihren Mitarbeitern mehr Schulungen zu Finanzfragen, Kontrollen und Rechenschaftspflichten anbieten solle. UN واقترحت هذه الجهات أيضا أن يقدم المكتب المزيد من التدريب لموظفيهم في المسائل المالية والضوابط الإدارية والمساءلة.
    Das Amt gab 2.167 Empfehlungen zur Verbesserung der Rechenschaftsmechanismen, der internen Kontrollen und der organisatorischen Effizienz und Wirksamkeit ab. UN 10 - وأصدر المكتب 167 2 توصية لتحسين آليات المساءلة والضوابط الداخلية وكفاءة وفعالية التنظيم.
    h) eine Wirksamkeitsbewertung der in Vorschlag 14 genannten internen Kontrollen der Organisationen der Vereinten Nationen sowie eine Bewertung der Unterschiede zwischen ihren internen Kontrollen und denen des Beschaffungsdienstes der Vereinten Nationen; UN (ح) تقييم مدى فعالية الضوابط الداخلية التي تعتمدها المنظمات التابعة للأمم المتحدة والمشار إليها في المقترح 14، وأوجه الاختلاف بين هذه الضوابط والضوابط المعتمدة في دائرة المشتريات في الأمم المتحدة؛
    Mehr als 50 Prozent der besonders bedeutsamen Empfehlungen enthielten die Forderung nach Verbesserungen von Abläufen, Kontrollen und Systemen, und rund 40 Prozent betrafen die Ermittlung von Einsparungs- und Beitreibungsmöglichkeiten in Höhe von insgesamt 4,5 Millionen Dollar, wovon über 2 Millionen Dollar tatsächlich beigetrieben beziehungsweise als Einsparungen/Kostensenkungen angenommen wurden. UN ودعا أكثر من نصف هذه التوصيات الجوهرية إلى إدخال تحسينات في العمليات والضوابط والنظم، بينما حدد حوالي 40 في المائة منها وفورات ممكنة ومبالغ يمكن استردادها بما يصل إجماليه 4.5 ملايين دولار، تم استرداد أكثر من مليوني دولار منها بالفعل في صورة مبالغ مستردة أو قُبلت باعتبارها وفورات/تخفيضات في النفقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more