"والعنف ضد" - Translation from Arabic to German

    • und Gewalt gegen
        
    • der Gewalt gegen
        
    • Gewalt gegen die
        
    • Gewalt gegenüber
        
    sowie mit ernsthafter Besorgnis feststellend, dass sich Gewalt, einschließlich geschlechtsspezifischer Gewalt und Gewalt gegen Kinder, in vielen Notsituationen nach wie vor gezielt gegen die Zivilbevölkerung richtet, UN وإذ تلاحظ أيضا مع بالغ القلق أن العنف، بما في ذلك العنف القائم على أساس الجنس والعنف ضد الأطفال، لا يزال يوجه ‏بصورة متعمدة ضد السكان المدنيين في كثير من حالات الطوارئ،
    j) Ergreifung aller geeigneten Maßnahmen zur Beseitigung von Diskriminierung und Gewalt gegen Frauen und Mädchen, die von irgendeiner Person, Organisation oder einem Unternehmen begangen werden; UN (ي) اتخاذ كل التدابير المناسبة للقضاء على التمييز والعنف ضد النساء والفتيات من قبل أي شخص أو منظمة أو مؤسسة تجارية؛
    23. anerkennt die beträchtlichen Fortschritte bei der Gleichstellung der Geschlechter, die in den letzten Jahren in Afghanistan erzielt wurden, und verurteilt nachdrücklich die Vorfälle von Diskriminierung und Gewalt gegen Frauen in Afghanistan, gleichviel wo sie sich ereignen; UN ‎23 - تقر بالتقدم الكبير الذي أحرز فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في أفغانستان في ‏السنوات الأخيرة، وتدين بشدة حوادث التمييز والعنف ضد النساء في أفغانستان، بصرف النظر ‏عن مكان وقوعها؛
    f) alle Formen der Diskriminierung und der Gewalt gegen Frauen und Mädchen beseitigen, indem wir namentlich auch der Straflosigkeit ein Ende bereiten und den Schutz von Zivilpersonen, insbesondere Frauen und Mädchen, in und nach bewaffneten Konflikten in Übereinstimmung mit den Verpflichtungen der Staaten nach dem humanitären Völkerrecht und den internationalen Menschenrechten gewährleisten; UN (و) القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة والطفلة بوسائل منها إنهاء الإفلات من العقاب وكفالة حماية المدنيين، ولا سيما المرأة والطفلة، خلال الصراعات المسلحة وبعدها، وفقا لالتزامات الدول بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    Der Sicherheitsrat verurteilt erneut jede gezielte Ermordung libanesischer Führer, insbesondere seit Oktober 2004, und verlangt ein sofortiges Ende der Anwendung von Einschüchterung und Gewalt gegen die Vertreter des libanesischen Volkes und der libanesischen Institutionen. UN ”ويكرر مجلس الأمن إدانته لجميع عمليات الاغتيال التي تستهدف الزعماء اللبنانيين وخاصة منذ تشرين الأول/أكتوبر 2004، ويطالب بالكف فورا عن اللجوء إلى التخويف والعنف ضد ممثلي الشعب اللبناني والمؤسسات اللبنانية.
    Der Sicherheitsrat verurteilt erneut jede gezielte Ermordung libanesischer Führer, insbesondere seit Oktober 2004, und verlangt ein sofortiges Ende der Anwendung von Einschüchterung und Gewalt gegen die Vertreter des libanesischen Volkes und der libanesischen Institutionen. UN ”ويؤكد مجلس الأمن من جديد إدانته جميع الاغتيالات التي استهدفت القادة اللبنانيين، وبخاصة تلك التي حصلت منذ تشرين الأول/أكتوبر 2004، ويطالب بإنهاء فوري لاستخدام الترهيب والعنف ضد ممثلي الشعب اللبناني والمؤسسات اللبنانية.
    26. anerkennt die beträchtlichen Fortschritte bei der Gleichstellung der Geschlechter, die in den letzten Jahren in Afghanistan erzielt wurden, und verurteilt mit Nachdruck Fälle von Diskriminierung und Gewalt gegen Frauen, einschließlich Frauenrechtlerinnen, in Afghanistan, gleichviel wo sie sich ereignen; UN 26 - تقر بالتقدم الكبير الذي أحرز فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في أفغانستان في السنوات الأخيرة، وتدين بشدة حوادث التمييز والعنف ضد النساء والفتيات، بمن فيهن الناشطات من النساء، في أفغانستان، بصرف النظر عن مكان وقوعها؛
    e) die Ausbildung von in Betracht kommenden Mitarbeitern der Vereinten Nationen in Bezug auf Aspekte der Menschenrechte von Frauen, welche die Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege betreffen, sowie in Bezug auf Fragen geschlechtsspezifischer Voreingenommenheiten und Gewalt gegen Frauen weiterhin verbessern; UN (هـ) مواصلة تحسين التدريب المتعلق بجوانب العدالة الجنائية ومنع الجريمة من الحقوق الانسانية للمرأة وبمسائل التحيز الجنساني والعنف ضد المرأة بخصوص موظفي الأمم المتحدة المعنيين؛
    e) alle Formen der Diskriminierung und Gewalt gegen Frauen und Mädchen im Gesetz und in der Praxis zu beseitigen und, wie von dem gewählten iranischen Parlament bereits vorgeschlagen, dem Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau beizutreten; UN (هـ) القضاء، في إطار القانون وفي الممارسة العملية، على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة والفتاة، والانضمام، حسبما اقترحه في السابق البرلمان الإيراني المنتخب، إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة()؛
    Hass und Gewalt gegen „die Anderen" scheinen sich am stärksten als Reaktion auf Angst zu manifestieren: Sie sind Überlebensreaktionen. News-Commentary وعلى ما يبدو أن الكراهية والعنف ضد " الآخرين " يتجليان في أقوى صورة لهما كنتيجة للخوف: فهما بمثابة رد فعل تفرزه غريزة البقاء. ويحدث التردي إلى مستنقع الهمجية عامة في غمار الأزمات الاقتصادية أو حين يتفجر العنف الداخلي. والخوف يؤدي إلى تلاحم جماعة ما طلباً لحماية نفسها، ربما بمهاجمة جماعة أخرى منافسة.
    f) alle Formen der Diskriminierung und der Gewalt gegen Frauen und Mädchen beseitigen, indem wir namentlich auch der Straflosigkeit ein Ende bereiten und den Schutz von Zivilpersonen, insbesondere Frauen und Mädchen, in und nach bewaffneten Konflikten in Übereinstimmung mit den Verpflichtungen der Staaten nach dem humanitären Völkerrecht und den internationalen Menschenrechten gewährleisten; UN (و) القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة والفتاة بجملة وسائل منها إنهاء الإفلات من العقاب وكفالة حماية المدنيين، ولا سيما النساء والفتيات، خلال الصراعات المسلحة وبعدها وفقا لالتزامات الدول بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more