Die Hochrangige Gruppe ist der Ansicht, dass die Vereinten Nationen mehrere bestehende, schwache Strukturen durch eine dynamische Institution der Vereinten Nationen für Fragen der Geschlechtergleichstellung und der Ermächtigung der Frauen ersetzen müssen. | UN | والفريق يعتقد أن الأمم المتحدة في حاجة إلى الاستعاضة عن عدد من هياكلها الحالية الوهنة ليحل محلها كيان حيوي تابع للأمم المتحدة يركز على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
erfreut über die Einsetzung der Kerngruppe für Haiti und der Ad-hoc-Beratungsgruppe des Wirtschafts- und Sozialrats für Haiti, | UN | وإذ يرحب بإنشاء المجموعة الأساسية المعنية بهايتي والفريق الاستشاري المخصص المعني بهايتي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
ferner in Würdigung der ständigen Bemühungen, die der Sonderbeauftragte des Generalsekretärs, Herr Pierre Schori, und der Hohe Beauftragte für die Wahlen, Herr Gérard Stoudmann, sowie die Internationale Arbeitsgruppe unternehmen, und ihnen erneut seine volle Unterstützung bekundend, | UN | وإذ يشيد أيضا بالجهود المستمرة التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام، السيد بيير شوري، والممثل السامي المعني بالانتخابات، السيد جيرار ستودمان، والفريق العامل الدولي، إذ يكرر تأكيد دعمه التام لهم، |
27. fordert die Parteien nachdrücklich auf, die Bestimmungen der am 19. Januar 2004 und 8. Oktober 2003 unterzeichneten Protokolle über Sicherheitsfragen im Bezirk Gali einzuhalten, ihre regelmäßigen Treffen fortzusetzen und enger zusammenzuarbeiten, um die Sicherheit im Sektor Gali zu verbessern, und nimmt davon Kenntnis, dass sich die abchasische Seite wieder an den Vierparteien-Treffen und an der Gemeinsamen Ermittlungsgruppe beteiligt; | UN | 27 - يحث الطرفين على الالتزام بأحكام البروتوكولين المتعلقين بالمسائل الأمنية في منطقة غالي الموقعين في 19 كانون الثاني/يناير 2004 و 8 تشرين الأول/أكتوبر 2003، ومواصلة اجتماعاتهما المنتظمة وتوثيق التعاون فيما بينهما من أجل تحسين الأمن في قطاع غالي، ويحيط علما باستئناف مشاركة الجانب الأبخازي في الاجتماعات الرباعية والفريق المشترك لتقصي الحقائق؛ |
Dir und dem Team wird es gut gehen. | Open Subtitles | أنت والفريق ستأمَنون إن نأيتم عنّي وعما أفعله |
Es braucht nur einen Cop, der im falschen Moment auftaucht, und das Team ist erledigt. | Open Subtitles | كل مايتطلب شرطي يظهر في اللحظه الخطأ والفريق يختفي من الوجود |
2. bittet die Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen, die Durchführung des Internationalen Reis-Jahres zu erleichtern und dabei mit den Regierungen, dem Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen, den Zentren der Beratungsgruppe für internationale Agrarforschung und den anderen zuständigen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen sowie mit nichtstaatlichen Organisationen zusammenzuarbeiten. | UN | 2 - تدعو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى تيسير تنفيذ السنة الدولية للأرز، بالتعاون مع الحكومات، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والفريق الاستشاري المعني بمراكز البحوث الزراعية الدولية، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الأخرى ذات الصلة. |
Das Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte (OHCHR) sollte die Führung bei den Schutzmaßnahmen übernehmen und bei der Förderung der Menschenrechte mit dem residierenden Koordinator und dem Landesteam der Vereinten Nationen zusammenarbeiten und über diese tätig werden sowie die Kapazitäten der Regierungen, der zuständigen Institutionen, der Zivilgesellschaft und der einzelnen Menschen stärken. | UN | وينبغي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تقود الجهود المبذولة من أجل توفير الحماية وأن تعمل بتضافر مع المنسق المقيم والفريق القطري للأمم المتحدة وعبرهما بغية تعزيز حقوق الإنسان وتوطيد قدرات الحكومات والمؤسسات ذات الصلة والمجتمع المدني والأفراد. |
Sorgfältig geplante Zusammenkünfte dieser Art, die auf Informationen und Analysen der Mission der Vereinten Nationen, des Landesteams und der Weltbankbüros zurückgreifen, könnten eine Chance bieten, nicht erreichte Fortschritte, Bereiche, in denen verstärkte Anstrengungen erforderlich sind, Finanzierungslücken usw. zu erkennen. | UN | وبإمكان اجتماعات من هذا القبيل يخطط لها بعناية، بالاستناد إلى معلومات وتحليلات تقدمها بعثة الأمم المتحدة والفريق القطري ومكاتب البنك الدولي، أن تتيح فرصة للتعرف على الثغرات في مجال ما يحرز من تقدم، والمجالات التي تتطلب تركيزا أكبر للجهود، وثغرات التمويل، إلخ. |
nach Behandlung des Wortlauts des Entwurfs des internationalen Übereinkommens zur Bekämpfung nuklearterroristischer Handlungen, der von dem mit Resolution 51/210 der Generalversammlung vom 17. Dezember 1996 eingesetzten Ad-hoc-Ausschuss und der Arbeitsgruppe des Sechsten Ausschusses erarbeitet wurde, | UN | وقد نظرت في نص مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي الذي تولت إعداده اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 51/210 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1996 والفريق العامل التابع للجنة السادسة، |
15. begrüßt es, dass bei der Ausarbeitung des Entwurfs eines umfassenden Übereinkommens über den internationalen Terrorismus auf den Tagungen des Ad-hoc-Ausschusses und der Arbeitsgruppe des Sechsten Ausschusses nach Resolution 55/158 der Generalversammlung wichtige Fortschritte erzielt wurden; | UN | 15 - ترحب بالتقدم الهام الذي أحرز في صياغة مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي أثناء اجتماعات اللجنة المخصصة والفريق العامل التابع للجنة السادسة المنشأ عملا بقرار الجمعية العامة 55/158؛ |
Der Sicherheitsrat sollte in Zusammenarbeit mit anderen Teilen des Systems der Vereinten Nationen, insbesondere der Kommission für Friedenskonsolidierung, der Gruppe für Koordinierung und Ressourcen im Bereich Rechtsstaatlichkeit und der Einheit für Rechtsstaatlichkeit, vor allem darauf achten, nach dem Abschluss eines Einsatzes der Vereinten Nationen die Nachhaltigkeit der Maßnahmen zur Rechtsstaatsförderung sicherzustellen. | UN | ينبغي للمجلس أن يولي اهتماما خاصا لكفالة استدامة تدابير المساعدة في مجال سيادة القانون بعد انتهاء عمليات الأمم المتحدة، وذلك بالعمل مع جهات أخرى من منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما لجنة بناء السلام، والفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون، ووحدة سيادة القانون. |
14. begrüßt es, dass bei der Ausarbeitung des Entwurfs eines umfassenden Übereinkommens über den internationalen Terrorismus auf den Tagungen des Ad-hoc-Ausschusses nach Resolution 51/210 der Generalversammlung vom 17. Dezember 1996 und der Arbeitsgruppe des Sechsten Ausschusses nach Resolution 57/27 der Generalversammlung wichtige Fortschritte erzielt wurden; | UN | 14 - ترحب بالتقدم الهام الذي أحرز في صياغة مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي أثناء اجتماعات اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 51/210 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1996، والفريق العامل التابع للجنة السادسة المنشأ عملا بقرار الجمعية العامة 57/27؛ |
sowie erfreut über die Einsetzung der Ad-hoc-Arbeitsgruppe des Sicherheitsrats für Konfliktprävention und Konfliktlösung in Afrika und der Ad-hoc-Beratungsgruppe für afrikanische Länder in Postkonfliktsituationen im Rahmen des Wirtschafts- und Sozialrats, | UN | وإذ ترحب أيضا بإنشاء الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها التابع لمجلس الأمن والفريق الاستشاري المخصص المعني بالبلدان الأفريقية الخارجة من الصراعات، في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
26. fordert die Parteien nachdrücklich auf, die Bestimmungen der am 19. Januar 2004 und 8. Oktober 2003 unterzeichneten Protokolle über Sicherheitsfragen im Bezirk Gali einzuhalten, ihre regelmäßigen Treffen fortzusetzen und enger zusammenzuarbeiten, um die Sicherheit im Sektor von Gali zu verbessern, und nimmt davon Kenntnis, dass sich die abchasische Seite wieder an den Vierparteien-Treffen und an der Gemeinsamen Ermittlungsgruppe beteiligt; | UN | 26 - يحث الطرفين على الامتثال لأحكام البروتوكولين المتعلقين بالمسائل الأمنية في منطقة غالي والموقعين في 19 كانون الثاني/يناير 2004 و 8 تشرين الأول/أكتوبر 2003، ومواصلة اجتماعاتهما المنتظمة وتوثيق التعاون فيما بينهما من أجل تحسين الأمن في قطاع غالي، ويحيط علما باستئناف مشاركة الجانب الأبخازي في الاجتماعات الرباعية والفريق المشترك لتقصي الحقائق؛ |
Der Sicherheitsrat fordert alle ivorischen Parteien nachdrücklich auf, mit dem Premierminister, der Internationalen Arbeitsgruppe, der Vermittlungsgruppe, dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs und dem Hohen Beauftragten für die Wahlen bei der Umsetzung des Etappenplans zusammenzuarbeiten. | UN | ”ويدعو مجلس الأمن بشدة جميع الأطراف الإيفوارية إلى التعاون مع رئيس الوزراء، والفريق العامل الدولي، وفريق الوساطة، والممثل الخاص للأمين العام والممثل السامي لشؤون الانتخابات في تنفيذ خريطة الطريق. |
Ich gründete mein eigenes Unternehmen für Motivationsreden, um andere zu inspirieren und ihnen zu zeigen, dass wenn man seine Energie am besten im eigenen Leben nutzt, zusammen mit den richtigen Leuten und dem richtigen Team, auf einmal alles möglich ist. | Open Subtitles | لقد بدأت عملي يتحدث بها لمساعدة يلهم الآخرين وتبين لهم أنه إذا كنت تستخدم بشكل خلاق الطاقة أفضل ما لديكم، في حياتك الخاصة، مع الأشخاص المناسبين والفريق المناسب من حولك، |
und das Team muss von der größeren Gefahr erfahren. | Open Subtitles | والفريق بحاجة أن يعرف بالحرب الكبرى التي نخوضها |
g) mit dem Residierenden Koordinator und dem Landesteam der Vereinten Nationen eng zusammenzuarbeiten, um internationale Finanzhilfe zu mobilisieren, die die Regierung in die Lage versetzt, ihre unmittelbaren finanziellen und logistischen Bedürfnisse zu decken und ihre Strategie für den nationalen Wiederaufbau und die soziale und wirtschaftliche Entwicklung umzusetzen; | UN | (ز) التعاون الوثيق مع المنسق المقيم والفريق القطري التابع للأمم المتحدة من أجل تعبئة المساعدات المالية الدولية لتمكين الحكومة من تلبية احتياجاتها المالية والسوقية المباشرة وتنفيذ استراتيجيتها الوطنية للإعمار والتنمية الاجتماعية والاقتصادية؛ |
Die Hochrangige Gruppe weiß, dass in der Generalversammlung derzeit ein informeller Konsultationsprozess über die internationalen Lenkungsstrukturen im Umweltbereich stattfindet, und hat zu diesem Prozess Kontakte. | UN | والفريق على علم بالعملية الاستشارية غير الرسمية الجارية التي أنشأتها الجمعية العامة بشأن الإدارة الدولية للبيئة، كما أنـه تفاعل مع هذه العملية. |