Um das zu verstehen, habe ich fünf Jahre lang Hunderte von Menschen interviewt und Tausende von Seiten über Psychologie, Neurowissenschaften und Philosophie gelesen. | TED | لأيجاد ذلك، أمضيت خمس سنواتٍ أقابل مئاتٌ من الأشخاص و أقرأ خلال الآفٍ من الصفحات في علم النفس، علم الأعصاب والفلسفة. |
anerkennend, dass astronomische Beobachtungen tiefgreifende Auswirkungen auf die Entwicklung von Wissenschaft, Philosophie und Kultur und auf das allgemeine Weltbild haben, | UN | وإذ تسلم بأن الأرصاد الفلكية تؤثر إلى حد كبير في تطور العلم والفلسفة والثقافة والتصور العام السائد عن الكون، |
Wirtschaft, Geisteswissenschaft, und natürlich der Philosophie gibt es dieses Bild: Der Mensch ist dem Menschen ein Wolf. | TED | في العلوم السياسية والإقتصاد والعلوم الإنسانية والفلسفة بهذا الشأن، أن الإنسان هو ذئب بالنسبة للإنسان الآخر. |
Falls nicht, dann ist dies eventuell das komplizierteste Problem in Wissenschaft und Philosophie. | TED | وإذا لم نستطع، فهذه هي ربما المشكلة الأصعب في العلم والفلسفة. |
Und diese kopernikanische Revolution setzt sich bis heute fort, sie beeinflusst Wissenschaft, Philosophie, Technologie und Theologie. | TED | وتستمر ثورة كوبيرنيكوس إلى اليوم لتأثر بدورها في العلوم الطبيعية والفلسفة والتقنية والعلوم الدينية. |
Ich weiß nichts über Philosophie, Ideologie oder sonstige -ologien. | Open Subtitles | الرجل الحكيم المؤلفين والمحرضين أنا لا أعرف أول شيء حول التصوف، والفلسفة |
Mein Vater verbrachte seine ganze Zeit mit dem Studium von gelehrten Büchern und der Philosophie. | Open Subtitles | ..لقد قضى والدى معظم وقته فى القراءة فى كتب العلم والفلسفة |
Mein Vater verbrachte seine ganze Zeit mit dem Studium... von gelehrten Büchern und der Philosophie. | Open Subtitles | أبّي قضى كلّ وقته في دراسة كتب التعليم والفلسفة |
In meiner Ausbildung habe ich den Vize-Rektor gebeten, Zeit auf Dinge zu verwenden wie Literatur, Philosophie, Wissenschaft. | Open Subtitles | خلال فترة تعليمي سألت معلمي الخاص إن كان بإمكاننا أن نقضي بعض الوقت في تعلم الأدب والفلسفة والعلوم |
Ich habe keine entsprechenden Zahlen für Topwissenschaftler anderer Felder wie Geschichte oder Philosophie gesehen, aber ich wäre erstaunt, wenn sie anders wären. | TED | لم تظهر البيانات النسب لنخبة العلماء الآخرين.. .. في العلوم الأخرى كالتاريخ والفلسفة.. ولكني سأدهش إذا كانت النسب مختلفة عن ذلك. |
All seine Ideen, Phantasie und Philosophie waren von diesem kleinen Jungen aus dem Dorf, in dem er aufwuchs, inspiriert, der einen bestimmten Geruch in der Nase, eine bestimmte Stimme im Ohr, einen bestimmten Gedanken im Kopf hatte. | TED | كل أفكاره وخياله وباطنه والماوراء والفلسفة استلهمها من هذا الطفل الجالس في القرية التي تربى فيها على رائحة معينة على صوت معين على فكرة معينة |
Er sagte: "Sprechen Sie mit ihr über Religion und Philosophie. | TED | قال: تحدث معها عن الدين والفلسفة |
Die Schwulen und die neue öffentliche Philosophie | News-Commentary | المثليين جنسيا والفلسفة العامة الجديدة |
Ich habe mir das Puzzles immer als Literatursalon vorgestellt, in dem Gothams Intelligenzija über Kunst, Philosophie und Literatur den Hof hält. | Open Subtitles | " لطالما تخيلتُ حانة " ألغاز كصالون ٍ ثقافي حيث يجتمع أهل الفكر ليتناقشوا في الفن والفلسفة والأدب |
Also müssen wir stattdessen mehr Zeit mit Sachen wie Geisteswissenschaften, Soziologie und den Sozialwissenschaften Rhetorik, Philosophie, Ethik verbringen, denn sie geben uns den Kontext, der so wichtig für große Datenmengen ist, und deshalb helfen sie uns, bessere Kritiker zu werden. | TED | إذاً ما يتعين علينا القيام به عوضاً عن ذلك هو قضاء المزيد من الوقت على أشياء مثل العلوم الإنسانية وعلم الاجتماع، والعلوم الاجتماعية، و البلاغة والفلسفة الأخلاقيات، لأنها تعطينا نسق مهم جداً للبيانات الضخمة ولأنها تساعدنا لكي نصبح مفكرين نقديين أفضل |
Er studierte Recht und Philosophie unter Anleitung von Mentoren, aber er merkte auch, dass er als Anwalt andere Leute überzeugen musste, deshalb studierte er große Reden und die Schauspielerei. | TED | حيث درس القانون والفلسفة تحت اشراف معلمين، لكنه أدرك كونه محامياً فالأمر يتطلب إقناع الناس، لذلك درس أعظم الخطابات وحللها والتمثيل . |
Doch ist allen Auffassungen von Freiheit die Vorstellung der willkürlichen Machtausübung durch einen Machthaber oder eine politische Bewegung fremd, ganz gleich, wie sehr er oder sie behauptet, die Armen und Unterdrückten zu vertreten, wie Chávez es tut. Diese Vorstellung entspricht dem Legalismus des Barbaren und ist die instinktive politische Philosophie all jener, die gegen demokratische Verhaltensnormen rebellieren. | News-Commentary | بيد أن فكرة السلطة التعسفية التي يمارسها أي زعيم أو حركة سياسية، بصرف النظر عن مزاعم تمثيل الفقراء والمضطهدين ـ التي يطلقها شافيز في كل مكان ـ بعيدة كل البعد عن كل مفاهيم الحرية. بل إنها تمثل شرعية البرابرة، والفلسفة السياسية الغريزية التي تحرك كل من يناهضون القواعد أو السلوكيات الديمقراطية. |
Innovation und Philosophie | News-Commentary | الإبداع والفلسفة |
Doch die Kehrseite dieser ehrgeizigen Sprache und Philosophie kann eine immerwährende, persönliche Unruhe sein. Viele Männer und Frauen in der übrigen Welt – insbesondere in den Entwicklungsländern – beobachten das an uns und stehen dem zwiespältig gegenüber. | News-Commentary | ولكن الجانب السلبي لهذه اللغة والفلسفة الطموحة قد يتمثل في القلق الشخصي الدائم. فالعديد من الرجال والنساء في بقية أنحاء العالم ـ وخاصة في بلدان العالم النامي ـ يلاحظون هذه السمة فينا وتتملكهم في الحكم عليها مشاعر متباينة. |
Derartige philosophische Leitbilder sind am überzeugendsten, wenn sie klare Antworten bieten. Und eine Philosophie, die behauptet, Finanzinnovationen, Marktvervollständigung und erhöhte Marktliquidität seien immer und per se nützlich, bietet eine klare Grundlage für eine regulatorische Dezentralisierung. | News-Commentary | وتصبح مثل هذه الفلسفات التوجيهية أكثر إقناعاً حين تتمكن من تقديم أجوبة واضحة. والفلسفة التي تؤكد على أهمية الإبداع المالي واكتمال السوق وتزايد سيولة السوق، تزودنا دوماً وبشكل بديهي بأساس واضح لإلغاء مركزية العملية التنظيمية. |