Gefangen, benutzt, bombardiert mit Zaubersprüchen, vollgestopft mit Zaubertränken und immer wieder ausgelöscht, ohne sich für unsere Erniedrigung zu interessieren. | Open Subtitles | الحصار،الإستعباد،التعذيب بالتناوب والتناثر بعد الجرعات والقهر مراراً وتكراراً لولا حرصهم على إذلالنا لمابقينا هكذا |
Wir kämpfen gemeinsam mit den Genossen in der ganzen Welt gegen die Ungerechtigkeit und gegen die Unterdrückung. | Open Subtitles | نحن نحارب مع الرفاق في كل مكان ضد الظلم والقهر |
Für uns alle, die wir gegen Tyrannei und Unterdrückung sind. | Open Subtitles | ـ من أجلنا جميعاً الذين يُعارضون الإستبداد والقهر |
Humanmediziner und Tierärzte kümmerten sich im Grunde um genau dieselben Störungen ihrer tierischen und menschlichen Patienten, nämlich: kongestive Herzinsuffizienz, Hirntumore, Leukämie, Diabetes, Arthritis, ALS, Brustkrebs und sogar psychiatrische Syndrome, wie Depressionen, Angststörungen, Zwänge, Essstörungen und selbstverletzendes Verhalten. | TED | كان الأطباء والبيطريون يعتنون أساساً بنفس الاضطرابات في مرضاهم من الحيوانات والبشر: فشل القلب الاحتقاني وأورام الدماغ وسرطان الدم والسكري والتهاب المفاصل والتصلب الجانبي الضموري وسرطان الثدي حتى المتلازمات النفسية مثل الاكتئاب والقلق والقهر واضطرابات الأكل وإيذاء النفس. |
Tatsächlich könnten gewisse Aspekte im Umfeld des Gastlandes zu einer Radikalisierung beitragen. Obwohl auch externe Faktoren eine wichtige Rolle spielen, ist die Einstellung der Muslime gegenüber ihrem Gastland stark von der Wahrnehmung beeinflusst, wonach Muslime Demütigungen und Unterdrückung ausgesetzt sind. | News-Commentary | الحقيقة أن جوانب معينة من بيئة البلد المضيف قد تساهم في خلق التطرف. وفي حين أن عوامل خارجية تلعب أيضاً دوراً رئيسياً فإن مواقف المسلمين تجاه البلد المضيف تتأثر بشدة بفكرة تعرض المسلمين للمذلة والقهر. وهذا من شأنه أن يتعزز بفعل أي خبرة سلبية قد يتعرض لها المسلمون أنفسهم. |
Sie müssen alles als Objekt sehen und erobern. | Open Subtitles | حاجتهم في الوضع والقهر |
Das frustrierte mich und es wurde mir zu viel und ich... | Open Subtitles | وشعرت بالإحباط ، والقهر |
Tyrannei und Unterdrückung? | Open Subtitles | الإستعباد والقهر ؟ |
Es gibt keine Macht – außer einer neuen gewalttätigen Diktatur – die die Schiiten, Sunniten und Kurden dazu bringen kann, in einem Staatskörper zu leben. Amerikas fantastischer Traum, eine zutiefst gespaltene Gesellschaft, die nur Gewalt und Zwang kennt, über Nacht zu demokratisieren, hat eine Reihe furchterregender politischer Dämonen entfesselt. | News-Commentary | الحقيقة أنه لا وجود لقوة ـ باستثناء حكم دكتاتوري دموي جديد ـ قادرة على حمل الشيعة والسُـنّة والأكراد على الحياة معاً في ظل نظام سياسي واحد. لقد كان ��لحلم الأميركي الوهمي، الذي تصور إمكانية جلب الديمقراطية بين عشية وضحاها إلى مجتمع شديد الانقسام ولا يعرف سوى لغة العنف والقهر منذ أمد بعيد، سبباً في إطلاق عدد مخيف من شياطين السياسة. |