3. verlangt, dass so bald wie möglich und ohne Vorbedingungen konkrete Friedensgespräche unter der Schirmherrschaft der OAU wieder aufgenommen werden, auf der Grundlage des Rahmenabkommens und der Modalitäten sowie der von der OAU durchgeführten Arbeiten, die in dem Kommuniqué ihres derzeitigen Vorsitzenden vom 5. Mai 2000 (S/2000/394) festgehalten sind; | UN | 3 - يطلب القيام، في أقرب وقت ممكن وبدون شروط مسبقة، بعقد محادثات موضوعية للسلام، تحت إشراف منظمة الوحدة الأفريقية، على أساس الاتفاق الإطاري وطرائقه والأعمال التي اضطلعت بها منظمة الوحدة الأفريقية، كما هو مسجل في البيان الصادر عن رئيسها الحالي والمؤرخ 5 أيار/مايو 2000؛ |
Der Sicherheitsrat bekundet der Internationalen Arbeitsgruppe seine volle Unterstützung und macht sich ihr sechstes Schlusskommuniqué vom 20. April 2006 zu eigen. | UN | ”ويعرب مجلس الأمن عن دعمه التام للفريق العامل الدولي ويؤيد البيان الختامي السادس الصادر عنه والمؤرخ 20 نيسان/أبريل 2006. |
Der Rat bekräftigt außerdem das mit dem Friedens- und Sicherheitsrat der Afrikanischen Union vereinbarte gemeinsame Kommuniqué vom 16. Juni 2007 (S/2007/386). | UN | كما يؤكد المجلس من جديد البلاغ المشترك المتفق عليه مع مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي والمؤرخ 16 حزيران/يونيه 2007 (S/2007/386). |
Der Sicherheitsrat erklärt erneut, dass die somalischen Parteien die Erklärung von Eldoret vom 27. Oktober 2002 über die Einstellung der Feindseligkeiten einhalten und zügig umsetzen sollen, und fordert die somalischen Parteien auf, auch weiterhin auf eine umfassende Sicherheitsregelung für Somalia hinzuarbeiten. | UN | “ويكرر مجلس الأمن التأكيد أن على الأطراف الصومالية الالتزام بإعلان إلدوريت المتعلق بوقف القتال والمؤرخ 27 تشرين الأول/أكتوبر 2002 والإسراع بتنفيذه. ويناشد الأطراف الصومالية مواصلة العمل من أجل التوصل إلى ترتيب أمني شامل في الصومال. |
sowie feststellend, dass das Zusatzprotokoll vom 8. Dezember 2005 zu den Genfer Abkommen vom 12. August 1949 über die Annahme eines zusätzlichen Schutzzeichens (Protokoll III) am 14. Januar 2007 in Kraft trat, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أنه بدأ في 14 كانون الثاني/يناير 2007 نفاذ البروتوكول الإضافي لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، المتعلق باعتماد شعار مميز إضافي (البروتوكول الثالث) والمؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2005، |
mit Genugtuung über die Erklärung der Außenminister und anderer hochrangiger Vertreter der Sechs plus Zwei zur Lage in Afghanistan vom 12. November 2001 und über die Unterstützung, die andere internationale Gruppen angeboten haben, | UN | وإذ يرحب بالإعلان المتعلق بالحالة في أفغانستان الصادر عن وزراء الخارجية وغيرهم من كبار الممثلين لمجموعة “الستة + اثنين” والمؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وكذلك بالدعم الذي تعرضه حاليا مجموعات دولية أخرى، |
Kenntnis nehmend von der Antwort auf dieses Schreiben durch die Außenministerin der Republik Österreich im Namen des Rates der Europäischen Union vom 28. März 2006 (S/2006/219, Anlage II), | UN | وإذ يحيط علما بالرد على هذه الرسالة المقدم من وزير خارجية جمهورية النمسا باسم مجلس الاتحاد الأوروبي والمؤرخ 28 آذار/مارس 2006 (S/2006/219، المرفق الثاني)، |
1. begrüßt den dritten halbjährlichen Bericht des Generalsekretärs an den Sicherheitsrat vom 18. April 2006 über die Durchführung der Resolution 1559 (2004) (S/2006/248); | UN | 1 - يرحب بالتقرير نصف السنوي الثالث للأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن والمؤرخ 18 نيسان/أبريل 2006 عن تنفيذ القرار 1559 (2004) S/2006/248))؛ |
nach Behandlung des Berichts des Ausschusses des Sicherheitsrats nach Resolution 918 (1994) betreffend Ruanda vom 28. Dezember 2006 (S/2006/1049) und des mündlichen Berichts des Vorsitzenden des Ausschusses des Sicherheitsrats nach Resolution 918 (1994) betreffend Ruanda vom 13. März 2007, | UN | وقد نظر في تقرير لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 918 (1994) بشأن رواندا، والمؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 2006 (S/2006/1049)، والتقرير الشفوي الذي أدلى به رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 918 (1994) بشأن رواندا في 13 آذار/مارس 2007، |
Der Sicherheitsrat erklärt erneut, dass die somalischen Parteien die Erklärung von Eldoret vom 27. Oktober 2002 über die Einstellung der Feindseligkeiten (S/2002/1359) einhalten und zügig umsetzen sollen, und fordert die somalischen Parteien auf, auch weiterhin auf eine umfassende Sicherheitsregelung für Somalia hinzuarbeiten. | UN | ”ويؤكد مجلس الأمن من جديد على أن من واجب الأطراف الصومالية الالتزام بإعلان الدوريت المتعلق بوقف القتال والمؤرخ 27 تشرين الأول/أكتوبر 2002 والإسراع بتنفيذه (S/2002/1359)، ويدعو الأطراف الصومالية إلى مواصلة العمل من أجل التوصل إلى ترتيب أمني شامل في الصومال. |
Er nimmt außerdem Kenntnis von dem Ersuchen, das der südafrikanische Vizepräsident Jacob Zuma in der Rede, die er am 4. Dezember 2003 vor dem Rat hielt, im Namen der Staaten der Regionalinitiative stellte und auf das in Ziffer 71 des letzten, vom 4. Dezember 2003 datierten Berichts des Generalsekretärs über die Situation in Burundi (S/2003/1146) Bezug genommen wird. | UN | كما يحيط علما بالمطالب التي قدمها نائب رئيس جنوب أفريقيا، السيد زوما، أمام المجلس في 4 كانون الأول/ديسمبر الماضي، باسم دول المبادرة الإقليمية والمشار إليها في الفقرة 71 من التقرير الأخير المقدم من الأمين العام بشأن الحالة في بوروندي، والمؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2003 (S/2003/1146). |
"Der Sicherheitsrat nimmt Kenntnis von dem Bericht des Hohen Beauftragten für Bosnien und Herzegowina vom 18. Februar 2004 an den Generalsekretär der Vereinten Nationen (S/2004/126), in dem festgestellt wird, dass der von der Internationalen Polizeieinsatztruppe (IPTF) der Mission der Vereinten Nationen in Bosnien und Herzegowina (UNMIBH) durchgeführte Zulassungsprozess für Polizeibeamte in zunehmendem Maß angefochten wird. | UN | ”يحيط مجلس الأمن علما بالتقرير المقدم من الممثل السامي المعني بالبوسنة والهرسك إلى الأمين العام للأمم المتحدة والمؤرخ 18 شباط/فبراير 2004 (S/2004/126) الذي يشير إلى تزايد عدد الطعون المقدمة ضد عملية المصادقة على الصلاحية للشرطة، التي اضطلعت بها قوة الشرطة الدولية التابعة لبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
"Der Sicherheitsrat begrüßt den Bericht des Generalsekretärs über die Umsetzung seiner Empfehlungen an den Rat mit dem Titel "Kleinwaffen" (S/2003/1217) vom 31. Dezember 2003 und bekräftigt die Erklärungen seines Präsidenten vom 31. Oktober 2002 (S/PRST/2002/30), vom 24. September 1999 (S/PRST/1999/28) und vom 31. August 2001 (S/PRST/2001/21). | UN | “يرحب مجلس الأمن بتقرير الأمين العام بشأن تنفيذ توصياته الموجهـة إلى المجلس والمعنون “الأسلحة الصغيرة” (S/2003/1217) والمؤرخ 31 كانون الأول/ ديسمبر 2003، ويعيد تأكيد بيان رئيسه المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002 (S/PRST/2002/30) وبيانه المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 1999 (S/PRST/1999/28) وبيانه المؤرخ 31 آب/أغسطس 2001 (S/PRST/2001/21). |
unter Hinweis auf die Resolutionen des Sicherheitsrats 1296 (2000) vom 19. April 2000 über den Schutz von Zivilpersonen, 1379 (2001) vom 20. November 2001 über Kinder und bewaffnete Konflikte und 1325 (2000) vom 31. Oktober 2000 sowie die Erklärungen des Ratspräsidenten vom 31. Oktober 2001 und 31. Oktober 2002 über Frauen, Frieden und Sicherheit, | UN | وإذ تشير إلى قرارات مجلس الأمن 1296 (2000) المؤرخ 19 نيسان/ أبريل 2000 بشأن حماية المدنيين، و 1379 (2001) المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بشأن الأطفال والصراعات المسلحة، و 1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/ أكتوبر 2000، وإلى بياني رئيس المجلس المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2001() والمؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002()، بشأن ”المرأة والسلام والأمن“، |