"والمسؤولية" - Translation from Arabic to German

    • und der
        
    • und Verantwortung
        
    • und Verantwortlichkeit
        
    • sowie die
        
    • Verantwortung und
        
    in Bekräftigung der zentralen Rolle und der Hauptverantwortung der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Abrüstung, UN وإذ تعيد تأكيد الدور المحوري الذي تؤديه الأمم المتحدة والمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتقها في مجال نـزع السلاح،
    Außerdem behandelte die Kommission noch ausstehende Rechts- und Politikfragen im Zusammenhang mit einseitigen Akten von Staaten, dem diplomatischen Schutz und der internationalen Haftung für grenzüberschreitende Schäden. UN كما نظرت اللجنة في عدد من المسائل المتبقية القانونية والمتعلقة بالسياسات فيما يتصل بالأفعال الانفرادية للدول والحماية الدبلوماسية والمسؤولية الدولية عن الأضرار العابرة للحدود.
    Es sind viele Fehler gemacht worden, die Regierungen Puerto Ricos und der USA tragen beide Verantwortung dafür. News-Commentary الحق أن أسباب اللوم والمسؤولية عن هذه الإخفاقات تكفي الجميع. فكل من بورتوريكو وحكومة الولايات المتحدة تتحمل المسؤولية.
    Hätte ich dich großgezogen, wüsstest du, was Pflicht und Verantwortung sind. Open Subtitles لو كنت قد ربيتك، لكنت تفهم ما هو الواجب والمسؤولية
    Sie wird als Waffensystemoffizier mit Lieutenant Cruz fliegen und Verantwortung für alle Software- und Waffenlieferungen tragen. Open Subtitles وهو يستخدم ضابط نظام الأسلحة تحلق مع اللفتنانت كروز والمسؤولية لجميع البرامج وتحمل شحنات الأسلحة.
    7. ersucht den Generalsekretär, bei der Reform des Personalmanagements die Rechenschaftspflicht und Verantwortlichkeit sowie die Überwachungs- und Kontrollmechanismen und -verfahren weiter zu verbessern und der Generalversammlung auf ihrer siebenundfünfzigsten Tagung über die Umsetzung seiner Vorschläge Bericht zu erstatten; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة تحسين المساءلة والمسؤولية في إطار إصلاح إدارة الموارد البشرية، فضلا عن إقامة آليات وإجراءات الرصد والمراقبة، وتقديم تقرير عن تنفيذ مقترحاته إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين؛
    in diesem Zusammenhang nachdrücklich hinweisend auf die Befugnisse des Sicherheitsrats nach Kapitel VII der Charta sowie die Hauptverantwortung des Rates nach Artikel 24 der Charta für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit, um ein schnelles und wirksames Handeln der Vereinten Nationen zu gewährleisten, UN وإذ تؤكد أيضا، في هذا السياق، السلطات التي يتمتع بها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق والمسؤولية الأساسية التي أنيطت بالمجلس بموجب المادة 24 من الميثاق عن صون السلم والأمن الدوليين بما يكفل اتخاذ الأمم المتحدة إجراءات سريعة وفعالة،
    Ich meine, das bedeutet viel Arbeit und viel Verantwortung und... Open Subtitles أعني، إنه أمر يتطلب الكثير من العمل والمسؤولية ..
    Zu diesen Anliegen gehören die Weiterentwicklung und Stärkung, im Rahmen geeigneter Foren, von internationalen Regulierungssystemen zur Verbesserung der Sicherheit, der Offenlegung, der Haftung, der Gefahrenabwehr und der Entschädigungen im Zusammenhang mit einem solchen Transport. UN وتشمل هذه الشواغل مواصلة تطوير وتعزيز النظم الرقابية الدولية، في إطار المحافل الملائمة، لتعزيز السلامة والكشف والمسؤولية والأمن والتعويضات فيما يتعلق بعمليات النقل.
    Zu diesen Anliegen gehören die Weiterentwicklung und Stärkung, im Rahmen geeigneter Foren, von internationalen Regulierungssystemen zur Verbesserung der Sicherheit, der Offenlegung, der Haftung, der Gefahrenabwehr und der Entschädigungen im Zusammenhang mit einem solchen Transport. UN وتشمل الشواغل تطوير وتعزيز النظم الرقابية الدولية، في إطار المنتديات الملائمة، لتعزيز السلامة والكشف عما يحدث من عمليات النقل والمسؤولية عنه والأمن والتعويضات.
    Der Sicherheitsrat bekräftigt die Ziele und Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen und die Hauptverantwortung des Sicherheitsrats nach der Charta für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit. UN ”يؤكد مجلس الأمن من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والمسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين التي تقع على عاتق مجلس الأمن بموجب الميثاق.
    in diesem Zusammenhang nachdrücklich hinweisend auf die Befugnisse des Sicherheitsrats nach Kapitel VII der Charta sowie auf die Hauptverantwortung des Rates nach Artikel 24 der Charta für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit, um ein schnelles und wirksames Handeln der Vereinten Nationen zu gewährleisten, UN وإذ تؤكد أيضا، في هذا السياق، السلطات التي يتمتع بها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق والمسؤولية الرئيسية التي أنيطت بالمجلس بموجب المادة 24 من الميثاق عن صون السلم والأمن الدوليين، بما يكفل اتخاذ الأمم المتحدة إجراءات سريعة وفعالة،
    betonend, dass ein faires, verantwortungsvolles, den ethischen Normen entsprechendes und effizientes Strafjustizsystem ein wichtiger Faktor für die Förderung der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung und der menschlichen Sicherheit ist, UN وإذ نشدد على أن وجود نظام عدالة جنائية يتصف بالإنصاف والمسؤولية والأخلاقية والفعالية يمثل عاملا مهما في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وأمن الإنسان،
    OK? Erinnert euch daran, was wir über Stärke, Integrität... und Verantwortung gesagt haben. Open Subtitles لذا تذكروا حديثكم عن القوة والنزاهة والمسؤولية
    Bis heute versuche ich, dieses Gefühl von Ermächtigung und Verantwortung zu beschreiben, das ich durch diesen kleinen Akt der Teilnahme für den Ort, an dem ich lebe, empfinde. TED وأنا أسعى إلى يومنا هذا إلى توضيح الشعور بالتمكين والمسؤولية اللذين أشعر بهما تجاه المكان الذي أعيش فيه يقومان ببساطة على هذه المشاركة الصغيرة.
    Sie sollte auch ihre Richtliniensetzungs- und Überwachungsfunktionen beibehalten, wie dies bei der Rekrutierung und Verwaltung von Feldpersonal der Fall ist, für die die Befugnis und Verantwortung bereits an die DPKO delegiert wurde. UN كما ينبغي لها أن تحتفظ بدورها في وضع السياسات العامة ورصدها، كما تفعل في حالة السياسات المتعلقة بتعيين وإدارة الموظفين الميدانيين الذين تم بالفعل تفويض السلطة والمسؤولية المتصلة بهم إلى إدارة عملية حفظ السلام.
    Dies erfordert Solidarität und Verantwortung – insbesondere Solidarität der wohlhabenderen Länder der Union und Verantwortung seitens der Länder mit Reformbedarf. Die Kommission war bei ihren Forderungen nach beidem gleichermaßen konsequent. News-Commentary إن الاتحاد الأوروبي واقع اقتصادي وسياسي قائم بالفعل. وبقاء هذا الواقع يتطلب التضامن والمسؤولية ــ التضامن من قِبَل البلدان الأكثر ازدهاراً في الاتحاد والمسؤولية من جانب تلك الدول التي هي في احتياج إلى الإصلاح. وكانت المفوضية صارمة في المطالبة بالأمرين.
    10. ersucht den Generalsekretär, bei der Reform des Personalmanagements die Rechenschaftslegung und Verantwortlichkeit sowie die Überwachungs- und Kontrollmechanismen und -verfahren zu verbessern und ihr auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung über die in dieser Hinsicht ergriffenen Maßnahmen Bericht zu erstatten; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يحسن الخضوع للمساءلة والمسؤولية في إصلاح إدارة الموارد البشرية وكذلك آليات الرصد والرقابة وإجراءاتهما، وأن يقدم إليها تقريرا في دورتها الثالثة والستين عن الإجراءات المتخذة في هذا الصدد؛
    Mit dem Ziel der Korruptionsbekämpfung fördert jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts unter anderem die Integrität, Ehrlichkeit und Verantwortlichkeit in den Reihen seiner Amtsträger. UN 1- من أجل مكافحة الفساد، تعمل كل دولة طرف، ضمن جملة أمور، على تعزيز النـزاهة والأمانة والمسؤولية بين موظفيها العموميين، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني.
    Dieses Streben nach Klarheit und Verantwortlichkeit treibt eine kontraproduktive Vervielfachung von Schnittstellen, Verbindungsbüros, Koordinatoren, die nicht nur Menschen und Ressourcen mobilisieren, sondern auch Hindernisse aufbauen. TED أتعلمون، هذه النزعة نحو الوضوح والمسؤولية أدت إلى تعدد نتائج عكسية فأُنشئ على أثرها المكاتب الوسيطة وجيء بالمنسقين الإداريين الذين لا يكتفون فقط بحشد الموظفين والموارد، لكن أيضاً بإضافة المزيد من العقبات.
    in diesem Zusammenhang nachdrücklich hinweisend auf die Befugnisse des Sicherheitsrats nach Kapitel VII der Charta sowie die Hauptverantwortung des Rates nach Artikel 24 der Charta für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit, um ein schnelles und wirksames Handeln der Vereinten Nationen zu gewährleisten, UN وإذ تؤكد أيضا، في هذا السياق، السلطات التي يتمتع بها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق والمسؤولية الأساسية التي أنيطت بالمجلس بموجب المادة 24 من الميثاق عن صون السلم والأمن الدوليين بما يكفل اتخاذ الأمم المتحدة إجراءات سريعة وفعالة،
    Dies könnte die Förderung sektorübergreifender Ansätze bei der Konzipierung von Strategien und Plänen für eine nachhaltige Entwicklung, wie etwa Armutsbekämpfungsstrategien, die Koordinierung von Hilfsmaßnahmen, die Anregung partizipativer Ansätze sowie die Stärkung der Politikanalyse und der Management- und Umsetzungskapazitäten, einschließlich der Integration einer Gleichstellungsperspektive in alle diese Tätigkeiten, umfassen. UN وثانيا تضامن الآخرون معكم وقبلوا مسؤولية دعمكم في كفاحكم لتغيير هذا النظام. وهذا هو نفس الشعور بالتضامن والمسؤولية الذي نحتاجه اليوم لمعالجة المسائل الكامنة وراء هذا الفصل العنصري العالمي.
    auch im Bewusstsein der Grundsätze einer ordnungsgemäßen Verwaltung öffentlicher Angelegenheiten und öffentlicher Vermögensgegenstände, der Gerechtigkeit, der Verantwortung und der Gleichheit vor dem Gesetz sowie im Bewusstsein der Notwendigkeit, Integrität zu schützen und eine Kultur der Ablehnung von Korruption zu pflegen, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا مبادئ الإدارة السليمة للشؤون والممتلكات العمومية، والإنصاف والمسؤولية والتساوي أمام القانون وضرورة صون النـزاهة وتعزيز ثقافة تنبذ الفساد،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more