"والمشكلة هي" - Translation from Arabic to German

    • Das Problem ist
        
    • Das Problem besteht darin
        
    • Das Problem dabei
        
    Das Problem ist, dass das Geschäftsmodell vieler sozialer Medien in irgendeiner Weise auf der Weitergabe und der Verwertung der Nutzerdaten basiert. TED والمشكلة هي أن نظام موارد معظم شركات الوسائط الاجتماعية يعتمد على مشاركة أو استغلال بيانات المستخدمين بطريقة ما.
    Und Das Problem ist, dass keine Seite der anderen zuhört. TED والمشكلة هي أن لا أحد من الطرفين يستمع للآخر.
    Das Problem ist, dass wir ein System geschaffen haben, wo wir das Recht auf gute Werte abgeschafft haben. TED والمشكلة هي اننا صنعنا نظاماً منعنا من حق صنع مبادىء جيدة ايضاً
    Der Divergenz sind theoretisch keine Grenzen gesetzt. Das Problem besteht darin, dass Wechselkursänderungen gerade den einzigen Mechanismus für eine Angleichung darstellen und die Kluft zwischen bestimmten Marktbewertungen und ihren Fundamentaldaten so groß geworden ist, dass Preise anfällig für volatile Phasen sind. News-Commentary بطبيعة الحال، لا يوجد حد نظري للتباعد والاختلاف. والمشكلة هي أن تحولات أسعار الصرف تشكل الآن الآلية الوحيدة للتسوية، وقد أصبحت الفجوة بين تقييمات أسواق معينة وأسسها الاقتصادية ضخمة إلى الحد الذي يجعل الأسعار عُرضة لنوبات من التقلب.
    Das Problem besteht darin, dass offenbar nur wenige Außenstehende zuhören und sich noch viel weniger darauf vorbereiten, gegen die begrenzte Wirksamkeit der Zentralbank-Operationen gewappnet zu sein. Dadurch riskieren sie eine Verschärfung der möglichen Herausforderungen. News-Commentary والمشكلة هي أن قِلة من الأطراف الخارجية تنصت إلى التحذيرات، ناهيك عن الاستعداد لمواجهة حدود فعالية البنوك المركزية في نهاية المطاف. ونتيجة لهذا فإنها تجازف بالتسبب في تفاقم التحديات المحتملة.
    Das Problem ist: was als Tragödie in der Dritten Welt beginnt, könnte leicht ein globales Problem werden. TED والمشكلة هي أنه، ما يبدأ كمأساة في العالم الثالث، قد يصبح بكل سهولة مشكلة كونية.
    Das Problem ist: Wie findet man die, die es verstehen, TED والمشكلة هي:كيف يمكنك التعرف إلى هؤلاء الذين يفهمونه
    Das Problem ist, dass die Welpen auf stabiles, festes Eis angewiesen sind, um von ihren Müttern gesäugt werden zu können. TED والمشكلة هي أن هذه الجراء بحاجة الى ارضيه مستقره وصلبة من الجليد لكي ترضع من والدتها
    Die Regulierungsbehörden andererseits haben begonnen, die Banken zur Entwicklung eigener, interner Bewertungsabläufe zu zwingen. Das Problem ist, dass nur wenige Institute über die Werkzeuge und das Fachwissen verfügen, um dies selbstständig zu tun. News-Commentary ومن ناحية أخرى، بدأت الهيئات التنظيمية الآن في مطالبة البنوك بإنشاء عمليات تصنيف داخلية خاصة بها. والمشكلة هي أن قِلة من المؤسسات تمتلك الأدوات والخبرات اللازمة للقيام بهذه المهمة بمفردها.
    Das Problem ist, es fällt mir schwer, treu und ehrlich zu sein, und zwar nur einer einzigen Frau gegenüber. Open Subtitles والمشكلة هي أني إكتشفت أنه من الصعب أن أبقى مخلصاً لإمرأة واحدة ولو لمرة واحدة ، ها قد قلتها هل أنتِ سعيدة الآن ؟
    Und Das Problem ist, dass in Abwesenheit seines Astralkörpers... sein physischer Körper herrenlos zurückgeblieben ist, eine leere Hülle. Open Subtitles والمشكلة هي مع رحيل جسده الوهمي، أنه تركنا مع جسده الطبيعي، وعاء فارغ.
    Das Problem ist, der Rest der Welt ist uns weit voraus. Open Subtitles rlm; ‏‏والمشكلة هي أن بقية العالم rlm; ‏يتقدم علينا كثيراً.
    Das Problem ist, dass wir heutzutage das gleiche Muster erkennen. Eine unerschöpflichen Geldmaschine, mit der -- insbesondere durch die lockere Geldmarktpolitik -- in den USA, in Europa und Japan seit 2008 die Krise angegangen wird. in den USA, in Europa und Japan seit 2008 die Krise angegangen wird. TED والمشكلة هي أن نرى نفس العملية ولا سيما من خلال التخفيف الكمي من التفكير في آلة المال دائم في الوقت الحاضر لمعالجة الأزمة منذ عام 2008 في الولايات المتحدة، في أوروبا في اليابان
    Liegt andererseits die Öffentlichkeit in ihrer Wahrnehmung eines erhöhten Katastrophenrisikos richtig, ist die Frage über die richtige Politik komplexer. Das Problem ist, dass die Regierung im Falle einer Katastrophe hohen Kosten ausgesetzt sein dürfte; daher hat es einen hohen Optionswert, sich haushaltspolitische Spielräume für den Fall zu bewahren, dass diese wirklich gebraucht werden. News-Commentary ولكن من ناحية أخرى، إذا كان عامة الناس مصيبين أساساً في تقديرهم لمخاطر الكوارث المتزايدة، فإن القضايا السياسية تصبح أكثر تعقيدا. والمشكلة هي أن الحكومة تواجه في الأرجح تكاليف باهظة إذا وقعت الكارثة، وهو ما يعني ضمناً ارتفاع قيمة الحفاظ على الحيز المالي إلى حين تشتد إليه الحاجة.
    Das Problem ist, dass die Durchsetzung solcher Drohungen die Selbstverpflichtung der EZB, alles Nötige zu unternehmen, ernsthaft auf die Probe stellen würde. Denn sollten die Märkte zu der Erkenntnis kommen, dass die EZB unkooperative Regierungen nicht auffängt, würden sich die Investoren beim ersten Anzeichen, dass die Bedingungen nicht erfüllt werden, zurückziehen. News-Commentary والمشكلة هي أن متابعة هذا التهديد إلى النهاية تشكل اختباراً عصيباً لالتزام البنك المركزي الأوروبي بالقيام بكل ما يلزم. فإذا صدقت الأسواق حقاً أن البنك المركزي الأوروبي قد يرفض دعم الحكومات الجانحة، فإن المستثمرين سوف يهربون من الدول المشاركة عند أول بادرة تشير إلى عدم وفائها بالشروط.
    Angesichts des unumstrittenen Nutzens von Migration überrascht es vielleicht, dass diese nicht in die MEZ aufgenommen wurde. Das Problem ist, dass im Jahr 2000 weder genügend Beweise für die Effekte der Migration auf die Entwicklung noch ausreichende politische Unterstützung vorhanden war, um einen solchen Zusatz zur Agenda durchzusetzen. News-Commentary ونظراً لفوائد الهجرة التي لا يمكن إنكارها، فقد يكون من المستغرب أنها لم تكن مدرجة في الأهداف الإنمائية للألفية. والمشكلة هي أنه في عام 2000 لم تكن الأدلة التي تثبت تأثير الهجرة على التنمية كافية، ولم يكن الدعم السياسي لتأمين إضافتها إلى أجندة الأهداف كافيا.
    Das Problem ist, er hat allen zu viel Angst eingejagt, als dass sie reden. Open Subtitles والمشكلة هي أنه جعل الجميع يخافون فضحه
    Das Problem ist, dass Märchen nicht wahr werden. Open Subtitles والمشكلة هي أن قصص الخيال لا تتحقق
    Das Problem besteht darin, dass, sobald die Reform der Fed auf dem Tisch liegt, alle möglichen Ideen auftauchen werden. Die Beliebigkeit des politischen Prozesses könnte leicht zu Ergebnissen führen, die die Unabhängigkeit der Fed beschränken. News-Commentary والمشكلة هي أنه بمجرد وضع فكرة إصلاح مجلس الاحتياطي الفيدرالي على الطاولة، فإن كل الأفكار الأخرى سوف تظهر على السطح. فقد تسفر عشوائية العملية السياسية بسهولة عن نتائج تقلل من استقلاله. ولهذا السبب فإن أسلوب قيادة رئيس مجلس الاحتياطي الفيدرالي يشكل أهمية بالغة.
    Das Problem besteht darin, dass die Baseler Eigenkapitalregelungen – ob in Basel I, II oder III – keinerlei Hilfe sind, wenn es darum geht, schwache Banken von gesunden zu unterscheiden. Tatsächlich wiesen Banken, die Pleite gingen oder im Gefolge der Finanzkrise 2008 gerettet werden mussten, meistens höhere Solvabilitätskoeffizienten auf, als Banken, die ohne Hilfe auskamen. News-Commentary والمشكلة هي أن قواعد بازل فيما يتصل برأس المال ــ سواء بازل 1، أو بازل 2، أو بازل 3 ــ لا تساعد في الفصل بين البنوك الضعيفة والبنوك السليمة. وفي كثير من الأحيان كانت البنوك التي أفلست أو التي كان من الواجب إنقاذها في أعقاب الأزمة المالية في 2008 تتمتع بمعدلات أعلى من تلك البنوك التي ظلت عاملة من دون مساعدة فيما يتصل بالقدرة على سداد ديونها.
    Das Problem besteht darin, dass viele Europäer die EU entweder als Institution zur Verteilung von Zuschüssen, als Schreckgespenst oder als Belastung betrachten – und nicht als Einheit, der sie in irgendeiner Weise verpflichtet sind. Nach einer sich hinziehenden Finanzkrise und der Schwächung des Gemeinschaftsgefühls – das ein Fundament der EU bildet - verschärft die Flüchtlingsfrage eine gefährliche Spaltung. News-Commentary والمشكلة هي أن العديد من الأوروبيين ينظرون إلى الاتحاد الأوروبي باعتباره موزعاً للفوائد، أو كياناً مخيفا، أو معوقا ــ وليس شيئاً ملزماً بأي حال من الأحوال. ومع امتداد الأزمة المالية، وإضعاف تبادل الاتهامات بين البلدان الأعضاء لحس الانتماء لمجتمع واحد يشكل أسس الاتحاد الأوروبي، تسبب تحدي اللاجئين في تفاقم الانقسام الخطير. وبدلاً من تعزيز أساساته بالتضامن والتعاطف تَصَدَّع الاتحاد.
    Bei der Umsetzung dieser Strategien verfolgen beide Zentralbanken die durch ihre jeweiligen Gesetzgebungen vorgegebenen innenpolitischen Ziele. Das Problem dabei besteht darin, dass es womöglich wenig oder gar keine geordneten Mechanismen gibt, um die internationalen Auswirkungen dieser wachsenden Divergenz zu bewältigen. News-Commentary وفي تنفيذ هذه السياسات، يلاحق كل من البنكين المركزيين أهدافاً محلية بتفويض من التشريع الذي يحكم عمله. والمشكلة هي أن الآليات المنظَّمة المتاحة لإدارة التداعيات الدولية المترتبة على هذا التباعد المتنامي قليلة، إن كان لها وجود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more