"والمكسيك" - Translation from Arabic to German

    • Mexiko
        
    Stellvertretende Vorsitzende: Kroatien, Mexiko und Vereinigtes Königreich Groȣbritannien und Nordirland UN نواب الرئيس: كرواتيا والمكسيك والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية
    Heute liegt Subsahara-Afrika auf dem Niveau, auf dem die Türkei und Mexiko 1975 lagen. TED الآن، أفريقيا جنوب الصحراء في نفس مستوى تركيا والمكسيك في عام 1975
    Kambodscha, Angola und Mexiko. Open Subtitles نيكاراغوا، سان سلفادور، كمبوديا وأنغولا والمكسيك
    Argentinien, Costa Rica, Italien, Kanada, Kolumbien, Malta, Mexiko, Pakistan, Republik Korea, San Marino, Spanien und Türkei: Resolutionsentwurf UN الأرجنتين، واسبانيا، وإيطاليا، وباكستان، وتركيا، وجمهورية كوريا، وسان مارينو، وكندا، وكوستاريكا، وكولومبيا، ومالطة، والمكسيك: مشروع قرار
    Stellvertretende Vorsitzende: Kroatien und Mexiko UN نائبا الرئيس: كرواتيا والمكسيك
    Zum Beispiel diese mittlere Linie hier, 0,1 Watt pro Quadratmeter beträgt der Energieverbrauch pro Flächeneinheit in Saudi Arabien, Norwegen, Mexiko in Violett, und Bangladesh vor 15 Jahren. TED لذا على سبيل المثال، في الوسط هنا 0.1 واط للمتر المربع،هو استهلاك الطاقة لوحدة المساحة للسعودية، النرويج والمكسيك بالبنفسجي وبنغلاديش للـ15 عاما المنصرمة
    Das Virus wird vor Ort durch Moskitos übertragen, praktisch in ganz Südamerika, Mittelamerika, Mexiko und auf den karibischen Inseln. Bis zu diesem Jahr basierten die vielen Tausend Fälle, die in den USA diagnostiziert wurden auf Infektionen im Ausland. TED تمّ نقل الفيروس محليًا من قبل البعوض تقريبًا في جميع مناطق جنوب أمريكا، وأمريكا الوسطى، والمكسيك وجزر الكاريبي. حتى هذا العام، بضعة الآلاف من الحالات التي تم تشخيصها في أمريكا، تمّ إصابتها في مكانٍ آخر.
    Kanada, Mexiko, Indien, Neuseeland. TED كندا والمكسيك والهند ونيوزيلاندا.
    Es hat seine Vertriebszentren wie Mexiko und den Balkan. TED لديها مناطق توزيع مثل البلقان والمكسيك
    Mehrere Länder auf der Welt – darunter Kolumbien, Mexiko, China und die Vereinigten Staaten – haben angefangen, entsprechend zu investieren. Sie zeigen, dass wir die Ergebnisse verbessern können, indem wir unsere konstruierte Infrastruktur so planen, dass sie mit dem Überleben und der Unversehrtheit von Flussbecken und Wasserscheiden vereinbar ist. News-Commentary وقد بدأت العديد من البلدان في مختلف أنحاء العالم ــ من كولومبيا والمكسيك إلى الصين والولايات المتحدة ــ الاستثمار على طول هذه الخطوط. وتُظهِر لنا هذه البلدان أننا قادرون على تحسين النتائج من خلال تخطيط بنيتنا الأساسية بطريقة متوافقة مع بقاء وصحة أحواض الأنهار ومستجمعات المياه.
    Wie lange wird man diesen außergewöhnlichen Weg noch gehen? Alleine im letzten Monat hat man in Australien, Indien, Mexiko und anderen Ländern die Zinsen gesenkt. News-Commentary في الشهر الأخير وحده، خفضت أستراليا والهند والمكسيك وغيرها أسعار الفائدة. وخفضت الصين متطلبات الاحتياطي المفروضة على البنوك. كما خفضت الدنمرك السعر الرسمي على الودائع إلى المنطقة السلبية.
    Statt dessen hätte Brasilien mit Indien, Mexiko und Südafrika zusammenarbeiten und gemeinsam mit ihnen Okonjo-Iweala unterstützen sollen. Als sich Brasilien in diese Richtung bewegte, war es zu spät, um noch einen Unterschied zu machen. News-Commentary كان من الواجب على البرازيل أن تعمل مع الهند والمكسيك وجنوب أفريقيا بدلاً من ذلك، حتى يتسنى توفير دعم موحد لأوكونجو ايويالا. ولكن عندما تحركت البرازيل في ذلك الاتجاه، كان أوان إحداث أي تغيير قد فات.
    Die Herrschaft des Rechts auf nationaler und internationaler Ebene (von Liechtenstein und Mexiko vorgeschlagener Tagesordnungspunkt (A/61/142)). UN 150 - سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي (بند اقترحته ليختنشتاين والمكسيك (A/61/142)).
    Wir sind ein Team von Wissenschaftlern und Technologen aus Chile, Panama, Mexiko, Israel und Griechenland. Auf der Basis neuer wissenschaftlichen Entdeckungen glauben wir, einen verlässlichen und zielsicheren Weg gefunden zu haben, verschiedene Arten von Krebs im Frühstadium durch eine Blutprobe nachzuweisen. TED نحن فريق من العلماء والتقنيين من تشيلي وبناما والمكسيك وإسرائيل واليونان، ونعتقد أنه بناء على الاكتشافات العلمية الأخيرة بأننا وجدنا طريقة موثوقة ودقيقة للكشف عن أنواع عديدة من السرطان في المراحل المبكرة من عينة الدم.
    Ich werde Ihnen zeigen, was ich meine, indem ich Ihnen erzähle, wie drei der Länder, die ich bereiste -- Kanada, Indonesien und Mexiko -- drei für unmöglich befundene Probleme bewältigten. TED سأريكم ما أعني بالحديث عن كيف استطاعت ثلاث من الدول التي زرتها -- كندا وإندونيسيا والمكسيك -- التغلب على ثلاث مشاكل من المفترض أنها مستحيلة.
    MAILAND – Laut Analysten der Investment-Bank Goldman Sachs werden Brasilien und Mexiko bis 2050 zu den führenden sechs Wirtschaftsnationen der Welt zählen. Kümmert das die Europäische Union? News-Commentary ميلان ـ ستصبح البرازيل والمكسيك في العام 2050 بين الاقتصاديات الست الأكبر في العالم تبعاً للمحللين في بنك غولدمان ساشي الاستثماري. هل يلقي الاتحاد الأوروبي بالاً لهذه الحقيقة؟ هل ستصبح أمريكا اللاتينية فرصة اقتصادية أخرى تضيع على أوروبا؟
    Andere Vorschläge bergen allerdings größere Risiken, insbesondere die Privatisierung der Altersrenten, über die in vielen Ländern gesprochen wird und die in manchen Ländern – wie Großbritannien, Chile, Schweden und Mexiko – zumindest teilweise schon eingeführt wurde. News-Commentary ولكن هناك مقترحات أخرى تحمل قدراً أكبر من المجازفة، ومن أبرزها خطة خصخصة معاشات التقاعد التي انتشر الحديث عنها في العديد من الدول، والتي بدأت بعض الدول بالفعل ـ بما فيها بريطانيا العظمى، وتشيلي، والسويد، والمكسيك ـ في تنفيذها ولو جزئياً على الأقل.
    Dasselbe Muster wiederholt sich andernorts. In Russland, der Ukraine, Ungarn, Pakistan, der Türkei, Malaysia, Mexiko, Nigeria und weiteren Ländern werden Konflikte zwischen den jeweiligen politischen Gruppierungen häufig inkohärente Reaktionen auf drängende wirtschaftliche Probleme zur Folge haben. News-Commentary وهذا النمط يتكرر في أماكن أخرى من ا��عالم. ففي روسيا وأوكرانيا والمجر وباكستان وتركيا وماليزيا والمكسيك ونيجيريا وبلدان أخرى سوف تسفر المعارك الدائرة بين الفصائل السياسية المحلية عن استجابات غير متماسكة في أغلب الأحيان للمشاكل الاقتصادية الملحة.
    Doch werden sich die Auswirkungen auch außerhalb der Länder mit Überschuss bemerkbar machen. Wenn sich Exporteure aus Brasilien, der Türkei, Südafrika und Mexiko – allesamt Länder mit Defizit – bereits abstrampeln mussten, um mit China auf dem dritten Markt zu konkurrieren, als dieser völlig offen war und rasch expandierte, kann man sich vorstellen, wie es ihnen unter weniger freundlichen Bedingungen ergehen wird. News-Commentary بيد أن التأثيرات سوف تمتد إلى ما هو أبعد من البلدان ذات الفائض. فإذا كان المصدرون من البرازيل وتركيا وجنوب أفريقيا والمكسيك ـ وجميعها بلدان تعاني من العجز ـ يناضلون بالفعل لمنافسة الصين في أسواق ثالثة مفتوحة وتتسم بالتوسع السريع، فلنتخيل كيف قد تكون أحوالهم حين تصبح الظروف أقل ترحيباً بصادراتهم.
    Aber Brasilien und Mexiko sind nicht die einzigen Länder, die von der Unbeständigkeit der Finanzmärkte betroffen sind. Chiles Währung hat ein Drittel an Wert eingebüßt, in Peru sind die Kosten für Fremdfinanzierung explodiert und in Argentinien musste die Regierung zu extremen Maßnahmen greifen, unter anderem der Verstaatlichung des Rentensystems, um ein drohendes Finanzdesaster zu verhindern. News-Commentary بيد أن التقلبات المالية الحالية لم تضرب البرازيل والمكسيك فحسب: ففي شيلي خسرت العملة ثلث قيمتها، وفي بيرو ارتفعت تكاليف التمويل إلى عنان السماء، وفي الأرجنتين اضطرت الحكومة إلى اللجوء إلى تدابير متطرفة ـ مثل تأميم نظام معاشات التقاعد ـ في محاولة لتجنب كارثة مالية محدقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more